Mon travail de traduction bénévole du lexique juridique disponible sur le site internet du pouvoir judiciaire de la République et Canton de Genève. Ma traduction dudit lexique a été révisée par l’expert en droit international et affaires humanitaires Dr. et juriste Monsieur Ameur Zemmali.
Lexique | مفردات |
Acquittement Décision d’un tribunal déclarant non coupable un accusé traduit par rapport aux faits qui lui sont reprochés. | تبرئة الذمّة قرار محكمة بإعلان عدم إدانة وبراءة متهم مثُل أمامها بما نُسب إليه من وقائع. |
Acte d’accusation Document rédigé par le Ministère public à l’issue de la procédure préliminaire et qui expose les charges retenues à l’encontre du prévenu. Ce document servira de cadre aux débats devant l’autorité de jugement. | لائحة الاتهام وثيقة يدوّنها المدعي العام عقب الإجراءات التمهيدية ويعرض فيها التهم الموجهة ضد المتهم أو المشتبه به. وتُستعمل هذه الوثيقة إطارا للمرافعات أمام السلطة القضائية. |
Acte de défaut de biens Une attestation fournie par l’Office des poursuites et des faillites. Elle est remise au créancier qui n’a pas été payé intégralement par la réalisation des biens saisis. Ce document indique le montant encore dû. | شهادة عوز في الملكية شهادة يقدهما مكتب الملاحقة والإفلاس. وتسلم هذه الشهادة إلى الدائن الذي لم يسترجع ديونه بالكامل من خلال بيع الممتلكات المحجوزة. وتشير هذه الوثيقة إلى المبلغ الذي لا يزال مستحقا. |
Acte de procédure Ensemble des formalités à accomplir par les parties (le demandeur ou le défendeur), leur représentant ou les auxiliaires de justice (avocat, huissier de justice), afin d’entamer une action en justice, d’assurer le bon déroulement de la procédure, de la suspendre ou l’éteindre ou de faire exécuter une décision de justice. | إجراء / أمر قضائي مجموع الإجراءات التي يتعيّن على الطرفين مباشرتها (المدعي أو المدعى عليه)، أو ممثلهما أو موظفو العدالة (المحامي، المباشر القضائي)، لاتخاذ الإجراءات القانونية ولضمان حسن سير الإجراءات أو تعليقها أو إنهاؤها أو إنفاذ قرار قضائي. |
Acte judiciaire ou juridictionnel Acte émanant d’une juridiction. | إجراء قضائي وثيقة صادرة عن جهة قضائية. |
Action en constatation Demande en justice par laquelle le demandeur ne sollicite pas la condamnation du défendeur (p. ex. à payer une somme d’argent) mais seulement la constatation d’une situation ayant un impact juridique. | دعوى المعاينة طلب يرفعه المدّعي أمام القضاء لا للمطالبة بإدانة المدعى عليه (لدفع مبلغ من المال مثلا) وإنما لمعاينة وضعية ذات أثر قانوني لا غير. |
Action en libération de dette Cette action vise à faire constater en justice que la dette n’existe pas ou n’est plus exigible. | إجراء إثبات انتفاء الدين يسعى هذا الإجراء إلى إثبات انتفاء الدين أو إثبات أنه لم يعد مستحقا. |
Action publique Action conduite par le Ministère public en vue de réprimer une infraction en application de la loi pénale et donc, ultimement, de maintenir l’ordre nécessaire à la vie en société. | دعوى عمومية إجراء يتخذه مكتب المدعي العام لردع مخالفة بموجب القانون الجنائي وللحفاظ في نهاية المطاف على النظام الضروري من أجل الحياة داخل المجتمع. |
Administration des preuves Partie de la procédure dans laquelle le juge reçoit les preuves et les apprécie (p.ex. audition de témoin ou d’expert) | تقديم أدلّة جزء من الإجراء تُعرضُ من خلاله على القاضي الأدلة للنظر فيها (جلسة استماع للشهود والخبراء مثلا) |
Adoption Création, par jugement, d’un lien de filiation entre deux personnes qui, sous le rapport du sang, peuvent être étrangères. | تبنّي إنشاء علاقة بنوّة، بحكم قضائي، بين شخصين يمكن ألّا تكون بينهما علاقة قرابة بحكم الدم. |
Affaire (procédure) sommaire Procédure allégée et simplifiée mise en œuvre en cas de modicité (faible valeur) de l’intérêt litigieux, de simplicité de l’affaire et dans un souci de célérité. | قضية مختصرة (إجراء مبسّط) إجراء مخفّف ومبسّط يتم تنفيذه في حالة ضآلة (قلة الأهمية) مصالح التنازع وبساطة القضية ومن أجل التعجيل في الإجراء. |
Amnistie Mesure législative de pardon qui efface les condamnations prononcées pour des infractions déterminées ou éventuellement qui aménage un régime temporaire d’impunité. | عفو إجراء تشريعي لعفو يلغي الإدانة في جرائم محددة أو يُفضي في نهاية المطاف إلى نظام مؤقت للإفلات من العقاب. |
Appel Voie de recours qui permet à une personne non satisfaite par un jugement rendu en premier ressort de faire réexaminer l’affaire en fait et en droit par une juridiction de degré supérieur. | استئناف شكل من الانتصاف يسمح لشخص غير راض بحكم صدر بحقه ابتدائيا بطلب إعادة النظر في القضية من حيث الشكل والمضمون من قبل محكمة أعلى درجة. |
Appel en cause Il y a appel en cause lorsqu’une partie a un intérêt direct à contraindre un tiers à intervenir au procès. | إقحام في الدعوى هناك إقحام في الدعوى قسرا عندما يكون لطرف ما مصلحة مباشرة في إرغام طرف آخر على المثول أثناء المحاكمة. |
Arbitrage Moyen de régler un conflit présent ou à venir, en dehors d’un procès. Procédure de règlement des litiges par recours à une ou plusieurs personnes privées appelées arbitres. | تحكيم وسيلة تسوية نزاع حالي أو مستقبلي، خارج إطار المحاكمة. إجراء لتسوية المنازعات باللجوء إلى شخص واحد أو أكثر من الأشخاص العاديين الذين يُعرفون بالمحكّمين. |
Arrêt Jugement rendu par une juridiction de degré supérieur. A Genève, d’usage, ce terme désigne les jugements rendus par la Cour de justice. | قرار / حُكم حكم صادر عن هيئة قضائية أعلى درجة. ويشير هذا المصطلح، في جنيف، عمليا إلى الأحكام التي تصدرها محكمة العدل. |
Assassinat Meurtre aggravé, commis avec préméditation et une absence particulière de scrupules, passible de peines plus lourdes que le meurtre ordinaire, soit d’une peine privative de liberté à vie ou d’une peine privative de liberté de dix ans au moins. | قتل مع سبْق إصرار جريمة قتل مشددة، تُرتكب مع سبق الإصرار والترصّد، وغياب واضح لأي تردّد، يعاقب عليها بعقوبات أشد من حالات القتل العادي، إما بالسجن المؤبد أو بالسجن لعشر سنوات على الأقل. |
Assentiment Consentement, approbation, accord à une proposition. | رضا / قبول القبول باقتراح ما أو الرضا به أو الموافقة عليه. |
Assermentation Démarche par laquelle l’autorité fait prêter serment à une personne. | أداء القسم إجراء يقوم بموجبه شخص ما بأداء القسم أمام السلطة. |
Assignation Acte de procédure adressé par le demandeur au défendeur par l’intermédiaire d’un huissier de justice, pour l’inviter à comparaître devant une juridiction. | تكليف بالحضور وثيقة إجرائية يوجهها المدعي إلى المدعى عليه عن طريق عدل تنفيذي لدعوته للمثول أمام المحكمة. |
Assistance juridique L’assistance juridique est une aide financière accordée à toute personne physique dont les ressources sont insuffisantes pour assurer la défense de ses intérêts ; elle consiste principalement dans la prise en charge des frais d’avocat et la dispense d’avancer les frais de procédure dus à l’Etat. Le bénéficiaire de l’assistance juridique est toutefois tenu de rembourser à l’Etat, dès qu’il est en mesure de le faire, les prestations dont il a bénéficié. | مساعدة قضائية المساعدة القضائية هي مساعدة مالية تُمنَحُ لأي شخص طبيعي لا تكفي موارده لتأمين تكاليف الدفاع عن مصالحه؛ وتتمثّل أساسا في تأمين أتعاب المحامي وفي الإعفاء من تسديد تسبقة مصاريف القضية لصالح الدولة. بيد أن المستفيد من المساعدة القضائية ملزم بتسديد ما تلقاه من خدمات إلى الدولة ما إن يسمح له وضعه بذلك. |
Attestation de non-recours Certificat par lequel une juridiction atteste que le jugement qu’elle a rendu n’a pas fait l’objet d’un recours. | شهادة انتفاء عدم الاستئناف شهادة تثبت بها هيئة قضائية أن الحكم الذي أصدرته لم يكن موضوع استئناف. |
Audience Séance au cours de laquelle une juridiction prend connaissance des prétentions des parties, instruit le procès et entend les personnes qui y participent : le procureur, les parties, les avocats, les témoins, les experts. La décision peut être rendue à l’audience ou ultérieurement. | جلسة محكمة جلسة تنظر فيها المحكمة في ادعاءات الأطراف وتعلن فتح القضية وتستمع إلى أقوال الأشخاص الحاضرين: المدعي العام، والأطراف، والمحامون، والشهود، والخبراء. ويجوز أن يصدر القرار في جلسة الاستماع أو في موعد لاحق. |
Autorité de la chose jugée Dès qu’un jugement est définitif, parce qu’il ne peut plus faire l’objet d’un recours, il acquiert l’autorité de la chose jugée, ce qui empêche que la même chose soit rejugée entre les mêmes parties et sur la base des mêmes faits dans un autre procès. | حجية الحكم المقضي فيه بمجرد أن يصير الحكم نهائيا، لكونه لم يعد قابلا للاستئناف، فإنه يكتسب حجية الحكم المقضي. الأمر الذي يمنع إعادة الحكم في نفس المسألة بين نفس الأطراف وعلى أساس نفس الوقائع في قضية أخرى. |
Autorité de protection de l’adulte Autorité chargée de protéger les adultes incapables de discernement en leur nommant un mandataire et/ou en le contrôlant. | سلطة حماية البالغين سلطة حماية البالغين غير القادرين على التمييز عن طريق تعيين وصيّ أو الإشراف على تدبير شؤونهم. |
Autorité de protection de l’enfant L’autorité de protection de l’enfant prend les mesures de protection nécessaires pour protéger l’enfant lorsque son développement est menacé et que les père et mère n’y remédient pas ou sont hors d’état de le faire. Elle est également compétente pour désigner et contrôler les personnes qui exercent les mandats de protection. | سلطة حماية الطفل تتخذ سلطة حماية الطفل التدابير الوقائية اللازمة لحماية الطفل عندما يكون نموّه مهددا ولا يقوم الأب والأم بعلاجه أو يكونان غير قادرين على ذلك. ولهذه السلطة أيضا صلاحية تعيين الأشخاص الذين يمارسون ولاية الحماية والإشراف عليهم. |
Autorité de surveillance Autorité de contrôle ou de tutelle, généralement chargée de vérifier et/ou de superviser l’activité de l’organe placé sous sa surveillance. Cette autorité peut avoir compétence pour statuer sur les recours formés contre les décisions rendues par l’organe placé sous sa surveillance. | سلطة إشراف / مراقبة سلطة الإشراف أو سلطة الوصاية، المكلّفة عموما بالتحقق والإشراف على أنشطة الهيئة الخاضعة لإشرافها. ويجوز لهذه السلطة البتّ في الطعون في القرارات التي تصدرها الهيئة الخاضعة لإشرافها. |
Autorité parentale Pouvoir que la loi reconnaît aux père et mère sur la personne et les biens de leur enfant mineur. | سلطة أبوية سلطة يعترف بها القانون للأب والأم على الشخص وممتلكات طفلهما القاصر. |
Auxiliaire de justice Professionnel du droit qui concourt au fonctionnement de la justice et exerce généralement une profession libérale (avocats, notaires, huissiers judiciaires, experts judiciaires, etc.). | عون قضاء هم محترفو القانون ويساهمون في سير العدالة ولهم عموما مهنة حرة (المحامون، وعدول الإشهاد، وعدول التنفيذ، والخبراء القضائيون، وما إلى ذلك). |
Aveu Déclaration par laquelle une personne reconnaît exact un fait qui peut produire contre elle des effets juridiques. L’aveu peut constituer une preuve mais il peut être rétracté. | اعتراف تصريح يعترف فيه الشخص بصواب واقعة ما يمكن أن تحدث آثارا قانونية ضده. وقد يشكل الاعتراف إثباتا ولكن يمكن سحبه. |
Avocat Professionnel du droit qui exerce une profession libérale. Il informe et conseille ses clients au sujet de leurs droits et obligations, des démarches et des procédures ; il les assiste, les représente et défend leurs intérêts devant la justice. Son activité est rémunérée par des honoraires. L’assistance ou la représentation par un avocat est obligatoire ou facultative selon la nature de l’affaire et les juridictions compétentes. L’avocat est inscrit au barreau. Depuis 2011, en matière pénale, Genève connaît le principe dit de l’avocat de la première heure. Il intervient ainsi dès le début de l’enquête pénale. |
محام محترف في القانون يمتهن مهنة حرة. فهو يعلم عملاءه ويقدم لهم المشورة بشأن حقوقهم والتزاماتهم والخطوات والإجراءات؛ فهو يساعدهم ويمثلهم ويدافع عن مصالحهم أمام القضاء. ويتلقى لقاء ذلك أجرا أو أتعابا. وقد تكون المساعدة أو التمثيل من جانب محام إلزاميّين أو اختياريّين تبعا لطبيعة القضية وللهيئات القضائية المختصة. والمحامي مسجل في نقابة المحامين. وتعمل جنيف، منذ سنة 2011، في المسائل الجنائية، بمبدأ محامي الساعة الأولى، إذ هو يتدخل منذ بداية التحقيق الجنائي. |
B | |
Bail Désigne toute une variété de louages de bien : louage d’immeubles à usage d’habitation (bail d’habitation), à usage commercial ou rural, etc. Il désigne également le contrat de location régissant les rapports entre la personne qui loue un bien (le bailleur) et le locataire. | إيجار يحدد مجموعة متنوعة من عقود إيجار العقار : استئجار المباني السكنية (الاستئجار)، للاستخدام التجاري أو إجارة الأراضي الزراعية، الخ. كما يحدد عقد الإيجار الذي يحكم العلاقة بين الشخص الذي يؤجر عقارا (المؤجر) والمستأجِر. |
Bail à ferme Le bail à ferme est un contrat par lequel le bailleur s’oblige à céder au fermier (locataire), moyennant un fermage (loyer), l’usage d’un bien ou d’un droit productif et à lui en laisser percevoir les fruits ou les produits. | إيجار زراعي عقد الإيجار الزراعي هو عقد يتعهّد بموجبه المالك بنقل استخدام العقار أو حق الإنتاج للمزارع (المستأجر)، عن طريق إيجار زراعي (الإيجار)، والسماح له بالتمتّع بالثمار والإيرادات. |
Bail à loyer Le bail à loyer est le contrat par lequel le bailleur s’oblige à céder l’usage d’une chose au locataire, moyennant un loyer. | عقد ايجار عقد الإيجار هو العقد الذي يوافق المؤجر بموجبه على السماح للمستأجر باستخدام شيء ما، مقابل إيجار. |
Barreau (Commission du) Ensemble des avocats qui exercent cette profession auprès des instances judiciaires d’un même lieu. La Commission du barreau a la compétence de prononcer des sanctions à l’égard des avocats en cas d’infraction aux règles de la profession. Elle s’occupe également de la tenue du tableau des avocats, des avocats stagiaires et des clercs d’avocat. | (هيئة) نقابة المحامين مجموع المحامين الذين يمارسون هذه المهنة في محاكم تابعة لنفس المكان. ولهيئة نقابة المحامين سلطة فرض عقوبات على المحامين في حال مخالفة قواعد المهنة. وتهتمّ هذه الهيئة أيضا بشؤون قائمة المحامين والمحامين المتدربين وكتبة المحامين. |
Bâtonnier Avocat élu par ses confrères dans chaque barreau pour les représenter. Il exerce un certain pouvoir disciplinaire sur les avocats du barreau. A Genève, il préside l’Ordre des avocats, association corporative des avocats. | عميد / نقيب المحامين محامٍ ينتخبه زملاؤه في كل نقابة محامين لتمثيلهم. وهو يمارس سلطة تأديبية معينة على محامي النقابة. ويرأس في جنيف نقابة المحامين، وهي جمعية تعاونية المحامين. |
Bénéfice d’inventaire Droit pour l’héritier de ne supporter les dettes successorales que dans les limites de l’actif qu’il recueille. | فائض التركة حق يتمتّع به الوريث في عدم تحمل الديون المتوارثة إلّا في حدود الأصول التي يتحصل عليها فقط. |
C | |
Capacité civile La capacité civile recouvre deux notions : la jouissance des droits civils, soit l’aptitude à être titulaire de droits et d’obligations et l’exercice des droits civils, soit l’aptitude à exercer ses droits et à répondre de ses obligations. | أهلية مدنية تشمل الأهلية المدنية مفهومين : التمتّع بالحقوق المدنية، أي أهلية التمتّع بحقوق وواجبات، وممارسة الحقوق المدنية، أي أهلية ممارسة الحقوق والوفاء بالالتزامات. |
Casier judiciaire Relevé de toutes les condamnations pénales tenu par l’office fédéral de la justice à Berne. | سجل السوابق العدلية مسح لجميع الإدانات الجنائية يشرف عليه مكتب العدل الفدرالي في مدينة برن. |
Célérité (principe de) Principe selon lequel une procédure doit être menée sans temps morts. | (مبدأ) الإسراع مبدأ يقضي بإتمام إجراء ما دون توقف. |
Chambre Section d’une juridiction. | غرفة / دائرة قسم من أقسام القضاء. |
Chirographaire Qualité d’un créancier démuni de toute garantie ou sûreté contractuelle ou judiciaire. Dans une dette chirographaire, la créance accordée ne comporte aucune garantie réelle en contrepartie. | دائن بلا ضمان صفة تطلق على دائن لا يتمتّع بأي ضمان أو ضمان تعاقدي أو قضائي. وفي حالة الدين غير المضمون، لا ينطوي الدين الممنوح في المقابل على أي ضمان حقيقي. |
Chose jugée Voir autorité de la chose jugée ou force de chose jugée. | حكم مقضي فيه انظر جهة الحكم المقضي أو قوة الحكم المقضي. |
Citation / convocation Acte de procédure par lequel on ordonne à une personne de comparaître devant un juge ou un tribunal. | تكليف بالحضور / استدعاء وثيقة إجرائية يُطلب بموجبها من شخص ما أن يمثل أمام قاض أو محكمة. |
Classement En cas d’infraction, le Ministère public peut décider de ne pas exercer l’action publique, c’est-à-dire de ne pas déclencher de poursuites pénales contre l’auteur. La décision qui doit être motivée peut être prise pour motif juridique ou selon les éléments de l’enquête : auteur non identifié, absence ou insuffisance de preuve, retrait de plainte, etc. | حفظ القضية يجوز للمدعي العام، في حالة وقوع مخالفة، أن يقرر عدم رفع دعوى قضائية، أي عدم إقامة دعوى جنائية ضد مرتكب المخالفة. ويمكن تبرير ذلك لأسباب قانونية أو وفقا لعناصر التحقيق: كأن يكون الجاني مجهولا أو غياب الإثبات وعدم كفايته أو سحب الشكوى، الخ. |
Commission rogatoire Délégation des pouvoirs d’un juge à un autre juge ou à un officier de police judiciaire afin de procéder en son nom à des mesures d’instruction : audition, perquisition, saisie, etc. | إنابة قضائية / عدلية تفويض صلاحيات قاض إلى قاض آخر أو إلى ضابط شرطة قضائية من أجل القيام نيابة عنه بإجراءات التحقيق : كالاستماع والتفتيش والمصادرة، وما إلى ذلك. |
Commissions de recours Commission décisionnelle qui, si la loi le prévoit, est chargée de trancher en tant qu’autorité de recours sur les contestations administratives qui surviennent dans un domaine particulier. | لجان استئناف لجنة صنع قرار مسؤولة، إذا اقتضى القانون ذلك، عن البتّ، بوصفها سلطة استئناف، في الطعون الإدارية التي تُقدّم في مجال محدد. |
Comparution Fait pour une partie ou pour un témoin de répondre à une citation en justice et de se présenter devant un juge ou un tribunal. Lorsque sa présence personnelle n’est pas nécessaire, une partie peut comparaître par avocat, c’est dire qu’elle se fait représenter. | مثول أن يمثل طرف أو شاهد ويستجيب لاستدعاء العدالة ويمثل أمام قاض أو محكمة. وإذا لم يكن الحضور الشخصي للطرف ضروريا، يجوز له أن يوكّل محام يمثّله وينوبه. |
Conciliation Phase préalable de certains procès, au cours de laquelle le juge (ex : conciliation en matière de divorce), ou un tiers ou une commission spécialisée (ex : baux et loyers), tente de concilier les parties et de résoudre le litige à l’amiable. La conciliation peut intervenir en dehors de tout procès ou au cours d’une procédure judiciaire déjà engagée. Elle vise à rechercher un compromis tout en respectant les intérêts de chacun. | مصالحة مرحلة تمهيدية في بعض المحاكمات التي يحاول فيها القاضي (مثل الصلح في إطار الطلاق) أو أي طرف أو لجنة متخصصة (مثل عقود الإيجار والإيجارات) التوفيق بين الأطراف وحل النزاع وديّا. ويجوز إجراء المصالحة من دون رفع قضية أو أثناء الإجراء القانوني الذي بدأ بالفعل. وهي تسعى إلى إيجاد حل توفيقي مع احترام مصالح الجميع. |
Concordat Arrangement entre un débiteur et ses créanciers destiné à définir et régler le sort des dettes du débiteur et dont les modalités sont prévues aux articles 293 et ss de la loi sur la poursuite pour dettes et la faillite (LP). | صلح تجاري/ عقد صلح ترتيب بين المدين و دائنيه هدفه تحديد مآل ديون المدين وتسويتها وفق ما تنص عليه المادة 293 وما يليها من قانون الديون والإفلاس. |
Condamnation En matière pénale : décision de justice déclarant une personne coupable d’avoir commis une infraction et prononçant une peine. En matière civile : décision de justice condamnant une personne à verser une somme d’argent (ex : dommages et intérêts), à accomplir un acte ou à respecter un droit, selon ce qui est jugé. | إدانة في المسائل الجنائية : قرار قضائي يعلن أن الشخص مذنب بارتكاب مخالفة وفرض عقوبة عليه. في المسائل المدنية : قرار قضائي يدين شخصا ما بدفع مبلغ من المال (مثل التعويض عن الأضرار) أو بأداء عمل ما أو احترام حق، وفقا للحكم الصادر. |
Condamné Personne déclarée, par une décision définitive, coupable d’avoir commis une infraction, et à laquelle est infligée une sanction. | مُدان الشخص الذي ثبتت إدانته بارتكاب مخالفة بموجب قرار نهائي وصدرت بحقه عقوبة. |
Conseil supérieur de la magistrature Le conseil supérieur de la magistrature veille au bon fonctionnement des tribunaux et notamment à ce que les magistrats, soumis à sa surveillance, exercent leur charge avec dignité, rigueur, assiduité, diligence et humanité. A Genève, le conseil est composé du Procureur général; du président de la Cour de justice, de 4 magistrats de carrière ou anciens magistrats de carrière du pouvoir judiciaire, de 3 membres désignés par le Conseil d’Etat en fonction de leurs qualités personnelles et de 2 avocats au barreau. Le Conseil peut exercer une activité disciplinaire à l’encontre des magistrats du pouvoir judiciaire. | مجلس أعلى للقضاء يسهر المجلس الأعلى للقضاء على حسن سير عمل المحاكم وعلى ممارسة القضاة الخاضعين لإشرافه، على وجه الخصوص، وظائفهم بكرامة وحزم ومثابرة وعناية وإنسانية. ويتألف المجلس في جنيف من النائب العام ورئيس محكمة العدل و 4 قضاة مهنيين أو قضاة سابقين في السلطة القضائية و 3 أعضاء يعينهم مجلس الدولة على أساس صفاتهم الشخصية ومحاميَيْن من نقابة المحامين. ويجوز للمجلس أن يمارس إجراءات تأديبية ضد قضاة السلطة القضائية. |
Conseiller en criminalistique Le conseiller en criminalistique collabore avec les membres de la magistrature à l’étude de dossiers et à l’expertise de cas touchant notamment aux domaines des écritures et signatures, des accidents et des documents. | مستشار التحليل الشرعي الجنائي يعمل مستشار التحليل الشرعي الجنائي مع أعضاء السلطة القضائية على دراسة ملفات القضايا وتقديم التقارير الفنية في مجالات تتصل على وجه الخصوص بمجالات الكتابة والتوقيعات والحوادث والمستندات. |
Consignation Mise en dépôt d’une somme d’argent ou d’un autre objet auprès d’un établissement public. La consignation peut être effectuée spontanément, à la demande des créanciers ou sur ordre de la loi. | إيداع إيداع مبلغ من المال أو شيء آخر في مؤسسة عمومية. ويمكن أن يكون الإيداع تلقائيا أو بناء على طلب من الدائنين أو بأمر قضائي. |
Consignation de loyer Lorsque le bailleur tarde à réparer un défaut de la chose louée, le locataire peut consigner les loyers arrivant à échéance auprès d’un office compétent. A Genève, c’est la caisse du Palais de justice qui est l’office compétent auprès duquel le locataire peut consigner le loyer. | إيداع الإيجار في الحالات التي يتأخر فيها المؤجر في إصلاح عيب يطرأ على الشيء المستأجر، يجوز للمستأجر أن يودع الإيجار في عهدة مكتب مختص. وفي جنيف صندوق قصر العدالة هو المكتب المختص حيث يمكن للمستأجر إيداع الإيجار. |
Contentieux Litige qui peut être mis en discussion devant la justice. Désigne l’ensemble des litiges relevant d’une juridiction. | منازعة نزاع قضائي يمكن رفعه أمام العدالة. ويشير إلى جميع النزاعات داخل حدود ولاية قضائية ما. |
Contravention Infraction pénale la moins grave, punie d’une amende pécuniaire. A Genève, les contraventions sont poursuivies par le Service des contraventions. | مخالفة وهي المخالفة الجنائية الأقل خطورة ويعاقب عليها بغرامة مالية. وتتابع المخالفات في جنيف إدارة المخالفات. |
Copie certifiée conforme Une copie est certifiée conforme lorsque la copie a été attestée conforme au document original par une autorité officielle compétente pour la légalisation ou un notaire. A Genève, l’autorité compétente pour la légalisation est le service des légalisations des documents. | نسخة / صورة طبق الأصل تكون النسخة مطابقة للأصل عندما تصادق عليها سلطة رسمية مختصة في المصادقة أو يصادق عليها كاتب عدل بوصفها مطابقة للوثيقة الأصلية. والسلطة المختصة في جنيف للمصادقة هي إدارة المصادقة القانونية على الوثائق. |
Cour Juridiction qui juge les affaires en appel. Tribunal d’ordre supérieur. | محكمة استئناف هيئة قضائية تنظر في قضايا الاستئناف. وهي محكمة أعلى درجة. |
Créancier Personne à qui on doit de l’argent | دائن هو شخص ندين له بمال |
Crime Infraction passible d’une peine privative de liberté de plus de 3 ans. | جريمة مخالفة يعاقب عليها بالسجن لأكثر من 3 سنوات. |
Criminalistique Ensemble des techniques mises en œuvres par la justice et la police et qui ont pour objet d’établir la preuve du crime et d’identifier son auteur. | أدلة / تحريات جنائية مجموعة من التقنيات التي يستخدمها القضاء وتستخدمها الشرطة لإثبات الجريمة والتعرف على مرتكبها. |
Criminologie Étude scientifique de l’acte criminel, de l’environnement social, et de la personnalité du coupable. | علم الجريمة دراسة علمية للعمل الإجرامي والبيئة الاجتماعية وشخصية الجاني. |
Curatelle La curatelle est un régime de protection, volontaire ou institué d’autorité, dont l’objectif est d’assister une personne qui n’est plus en mesure d’assurer elle-même la sauvegarde de ses intérêts. L’étendue de la curatelle est définie au cas par cas, en fonction des besoins de la personne à protéger. | وصاية / قوامة الوصاية هي نظام طوعي أو مؤسسي للحماية، يهدف إلى مساعدة شخص لم يعد في وضع يمكنه من ضمان حماية مصالحه. ويحدّد نطاق ومجال الوصاية بحسب كل حالة على حدة، وفقا لاحتياجات الشخص الذي يتعين حمايته. |
Curatelle de représentation Mesure qui permet de garantir la prise en compte de l’intérêt des enfants lorsque cet intérêt entre en conflit avec celui du père ou de la mère. | وصاية التمثيل تدابير لضمان مراعاة مصالح الطفل عندما تتعارض مع مصالح الأب أو الأم. |
Curateur Personne en charge de la curatelle, qui assiste donc la personne à protéger. | وصيّ / قيّم شخص مسؤول عن الوصاية يساعد الشخص موضوع الحماية. |
D | |
De facto Expression latine qui signifie « en fait » ou « de fait ». Le sens de cette locution s’oppose à celui de « de jure ». | بحكم الأمر الواقع تعبير لاتيني يعني “في الواقع” أو “بحكم الأمر الواقع”. ومعنى هذه العبارة يعارض معنى “بحكم القانون”. |
De jure Expression latine qui signifie signifiant« en droit » ou « de droit » ou encore « de plein droit ». Le sens de cette locution s’oppose à celui de « de facto » “en fait” ou “de fait”. | بحكم القانون تعبير لاتيني يعني “بالقانون” أو “بحكم القانون” أو “الحق القانوني الكامل”. معنى هذه العبارة يعارض معنى “بحكم الواقع” “في الواقع” أو “بحكم الأمر الواقع”. |
Débiteur Personne qui doit de l’argent | مدين شخص يدين بمال |
Débours Dépenses avancées par un auxiliaire de justice (avocat, notaire, etc.) pour le compte de son client servant à rémunérer les différents intervenants et/ou à payer le coût des documents nécessaires à la réalisation de certains actes ainsi qu’à régler les frais exceptionnels engagés à la demande du client. | مصاريف / نفقات مصاريف يدفعها أحد أطراف العدالة مسبقا (محام، كاتب عدل، الخ) نيابة عن موكله لتسديد مصاريف مختلف المتدخلين ودفع تكلفة الوثائق اللازمة لأداء بعض الأعمال ودفع النفقات الاستثنائية بناء على طلب العميل. |
Débouter Rejeter la demande en justice d’une partie. Débouter le demandeur signifie rejeter sa demande. | رفض الدعوى رفض دعوى أحد الأطراف. رفض صاحب الدعوى يعني رفض طلبه. |
Décision Lorsque les juges, au terme d’un procès, ont jugé une affaire en lui donnant des solutions impératives, on dit qu’ils ont rendu une décision. Au sens de la loi, sont considérées comme des décisions les mesures individuelles et concrètes prises par une autorité, fondées sur le droit public fédéral, cantonal ou communal. | قرار عندما يحكم القضاة، في نهاية المحاكمة، في قضية ويبتّ في شأنها بصفة نهائية، يقال إنهم اتخذوا قرارا. ووفقا للقانون، تعتبر قرارات التدابير الفردية والملموسة التي تتخذها سلطة ما، استنادا إلى القانون العام الفدرالي أو المحلي أو البلدي. |
Décision incidente Une décision est incidente lorsqu’elle ne met pas fin au procès, mais tranche une question qui pourrait entraîner cette fin s’il était statué en sens inverse (ex : prescription, recevabilité. | قرار عرضي/ قرار عارض يكون القرار عرضيا عندما لا ينهي المحاكمة ولكنه يبتّ في شأن مسألة يمكن أن يؤدي البتّ فيها إلى تحقيق هذه الغاية إذا حُكم فيها في اتجاه معاكس (مثل سقوط الدعوى بالتقادم أو سماع الدعوى). |
Défaut Absence de comparution et/ou de représentation d’une partie à un procès. L’affaire est néanmoins jugée hors la présence de cette partie. La procédure par défaut s’oppose à la procédure contradictoire. | تخلّف / غياب عدم المثول أو غياب تمثيل طرف ما في المحاكمة. ومع ذلك، يتم الحكم في القضية دون حضور ذلك الطرف. ويتعارض الحكم الغيابي مع الحكم الوجاهي. |
Défaut de paiement Le défaut de paiement désigne le fait qu’une personne ou une entreprise ne soit pas en mesure d’honorer une partie ou la totalité de ses engagements envers un tiers. Il s’agit du non respect d’un contrat liant un débiteur à un créancier. | تخلّف عن الدفع يشير التخلّف عن الدفع إلى أن الشخص أو الشركة غير قادر على الوفاء ببعض التزاماته أو كلها تجاه طرف آخر. وهو من مظاهر عدم الوفاء بالعقد بين المدين والدائن. |
Défendeur Personne contre laquelle est intentée une action en justice, par opposition au demandeur. | مدعى عليه الشخص الذي يتم رفع دعوى ضده، في مقابل المدعي. |
Déférer Porter une affaire ou présenter une personne devant l’autorité judiciaire ou administrative compétente. | أحال إحالة قضية أو شخص إلى السلطة القضائية أو الإدارية المختصة. |
Délibéré Phase de l’instance au cours de laquelle les magistrats, hors de la présence du public, se concertent avant de rendre leur décision. | تداول / تشاور / مداولة / مشاورة مرحلة من مراحل القضية يتشاور فيها القضاة، من دون حضور الجمهور، قبل اتخاذ قرارهم. |
Délit Sont des délits les infractions passibles d’une peine privative de liberté n’excédant pas trois ans ou d’une peine pécuniaire. | جنحة تُعتبر جنحا المخالفات التي يعاقب عليها بالسجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات أو بعقوبة مالية. |
Demande reconventionnelle En cas de demande déposée en justice contre une personne, possibilité pour cette dernière de déposer à son tour une demande contre sa partie adverse, qui avait initié la procédure, lorsque les causes se trouvent liées. Les causes seront examinées et jugées ensemble. | دعوى مضادة في حالة الدعوى على شخص ما، يجوز له بدوره تقديم شكوى ضد الطرف المقابل الذي أقدم على رفع القضية عندما تكون الأسباب متلازمة. ويتم فحص الأسباب والحكم فيها معا. |
Demandeur Personne qui intente une action en justice contre quelqu’un, par opposition à défendeur. | مُدّعي الشخص الذي يقاضي شخصا ما، وهو نقيض المدَّعَى عليه. |
Déni de justice Refus ou négligence de la part d’une autorité ou d’un tribunal d’examiner une affaire qui lui est soumise et de prononcer une décision. Le déni de justice est une faute grave qui peut notamment entraîner une procédure disciplinaire à l’encontre du magistrat , l’acquittement d’un prévenu (dans une procédure pénale). | إنكار العدالة رفض أو إهمال من جانب سلطة ما أو محكمة للنظر في قضية تعرض عليها وإصدار قرار بشأنها. ويمثل الحرمان من العدالة جريمة خطيرة يمكن أن تؤدي إلى إجراءات تأديبية ضد القاضي أو إلى تبرئة متهم (في قضية جنائية). |
Dénonciation Information donnée aux autorités de poursuite pénale ( ex : Ministère public) pour que celles-ci ouvrent une procédure pénale au sujet des faits dénoncés. Quiconque peut procéder à une dénonciation. | تبليغ / إبلاغ السلطات معلومات مقدمة إلى سلطات الادعاء الجنائي (مثل مكتب المدعي العام) للشروع في إجراءات جنائية فيما يتعلق بالوقائع المبلغ عنها. ولأي شخص أن يُقدم على التبليغ. |
Dépens Frais de justice engagés pour un procès. Ils comprennent les droits de plaidoirie, les frais de procédure dus aux avocats, huissiers de justice, experts judiciaires, etc. A la fin du procès, le juge statue sur les dépens et détermine qui devra les supporter. En principe, celui qui obtient gain de cause peut se les faire rembourser par sa partie adverse. | مصاريف المصاريف القانونية المتكبدة خلال المحاكمة. وهي تشمل رسوم المرافعات، وتكاليف الإجراءات القضائية التي تعود إلى المحامين وموظفي العدالة والخبراء القضائيين، وما إلى ذلك. ويقرر القاضي في نهاية المحاكمة قيمة التكاليف ويحدد من سيتحمّلها. ويمكن لمن يربح القضية، من حيث المبدأ، أن يسترجع المصاريف من خصمه. |
Déposition Témoignage donné devant un tribunal ou une cour, un magistrat, ou un fonctionnaire de police. Les propos de la personne entendue sont consignés au procès-verbal. | إفادة / إدلاء بشهادة شهادة تقدم أمام محكمة أو محكمة استئناف أو قاض أو ضابط شرطة. ويُدوَّنُ كلام الشخص المُدلي بالإفادة في محضر. |
Détention provisoire ou préventive Détention ordonnée pendant l’instruction par le tribunal des mesures de contrainte, lorsque le prévenu est fortement soupçonné d’un crime ou d’un délit et qu’il y a en outre danger de fuite, de collusion ou de réitération de l’infraction. | احتجاز مؤقت أو حبس وقائي احتجاز تأمر به محكمة الإجراءات القسرية أثناء التحقيق، في حالة وجود شك كبير بارتكاب المشتبه به جريمة أو جنحة وفي حالة وجود إمكانية الهرب أو التواطؤ أو تكرار المخالفة. |
Détenu Personne condamnée à une peine privative de liberté, qui est détenue dans un établissement pénitentiaire. | معتقل / سجين شخص محكوم عليه بالسجن ومحتجز في السجن. |
Dévolution des successions Attribution, transmissions des biens du défunt. | انتقال الميراث إسناد ممتلكات المتوفى وانتقالها. |
Diligence Soin et attention avec laquelle une personne accomplit une tâche. Elle est le contraire de la négligence. En langage juridique, à la diligence de, signifie sur la demande, à la requête de. | عناية وسرعة الرعاية والاهتمام اللذان يوليهما شخص ما أثناء أداء مهمة ما. وهو نقيض الإهمال. وتعني العناية في اللغة القانونية بطلب ما أي بناء على طلب ما. |
Dispositif Le dispositif d’une décision de justice désigne la partie qui contient la solution du litige, c’est-à-dire ce que la juridiction a décidé et ordonne. | منطوق الحكم يشير منطوق قرار المحكمة إلى الجزء الذي يتضمن حل النزاع، أي ما قررته المحكمة وأمرت به. |
Divorce Dissolution du mariage prononcée par décision d’un juge du Tribunal de première instance. | طلاق حل عقد الزواج الصادر بموجب قرار من قاضي المحكمة الابتدائية. |
Dommages-et-intérêts Somme d’argent destinée à réparer le préjudice subi par une personne du fait des agissements d’une autre personne. | تعويض عن الأضرار مبلغ من المال يهدف إلى جبر الضرر الذي أُلحق بشخص نتيجة تصرفات سيئة صادرة عن شخص آخر. |
Droit Ensemble des règles de conduite qui gouvernent les rapports entre les hommes et dont le respect est assuré par l’autorité publique (droit objectif). Désigne également les prérogatives attribuées à un individu (droits subjectifs). | قانون / حق مجموعة من قواعد السلوك التي تحكم العلاقات بين الناس والتي تسهر السلطات العامة على احترامها (القانون الموضوعي). ويشير أيضا إلى الحقوق الممنوحة إلى شخص ما بموجب القانون (الحق الشخصي). |
E | |
Effet suspensif Les voies de recours ordinaires ont, en général, un effet suspensif de l’exécution de la décision ou du jugement. Cela veut dire que l’exécution de la décision ou du jugement est suspendue pendant le délai d’opposition ou d’appel et, en cas de recours, durant tout le temps nécessaire au règlement du litige. | أثر معلق التنفيذ عادة ما يكون للطرق العادية أثر إيقافي على تنفيذ القرار أو الحكم. ويعني ذلك وقف تنفيذ القرار أو الحكم أثناء فترة الاعتراض أو الاستئناف وفي حالة الطعن، خلال الفترة اللازمة لحل النزاع. |
Emolument Rémunération des actes effectués par les juridictions, dont le montant est fixé dans la loi ou un règlement. | رسمْ أجر مقابل الإجراءات التي تقوم بها المحاكم، والتي يُحدد مبلغها بقانون أو بلائحة. |
Enquête En matière pénale, lorsqu’une infraction est commise, la police judiciaire ouvre une enquête en vue d’établir les faits, de rassembler les preuves et de rechercher les auteurs de l’infraction. Cette phase précède la phase de l’instruction. En matière civile, l’enquête vise l’audition des témoins par un juge. Elle est ordonnée afin d’obtenir des éléments de preuves. | تحقيق في المسائل الجنائية، تفتح الشرطة القضائية، عند ارتكاب جريمة، تحقيقا لتحديد الوقائع وجمع الأدلة والبحث عن مرتكبي الجريمة. وتسبق هذه المرحلة مرحلة التحقيق. وفي المسائل المدنية، يهدف التحقيق إلى استماع القاضي إلى الشهود. ويُؤمر بالتحقيق للحصول على عناصر أدلة الإثبات. |
Entraide judiciaire Assistance que se prêtent mutuellement les autorités et les tribunaux pour accomplir de manière transfrontalière des actes de procédure (ou d’autres actes officiels) et s’en transmettre les résultats en vue de leur utilisation dans une procédure déterminée. | تعاون قضائي تعاون السلطات والمحاكم في ما بينها لتنفيذ الإجراءات (أو غيرها من الإجراءات الرسمية) عبر مختلف الحدود وإحالة نتائجها لاستخدامها في إجراء معين. |
Evacuation Lorsque le locataire occupe sans droit un logement, le bailleur est en droit de saisir le Tribunal des baux et loyers d’une requête en évacuation afin de l’obliger à quitter les lieux. Dans un second temps, si l’occupant condamné à évacuer les lieux refuse toujours de les quitter, le propriétaire peut obtenir du Tribunal des baux et loyers l’autorisation de faire intervenir les forces de l’ordre. | إخلاء إذا شغل المستأجر بيتا دون وجه حق، يجوز للمؤجر أن يطلب من محكمة الإيجار والتأجير أن تأمر بالإجلاء من أجل إجبار المستأجر على مغادرة المبنى. وإذا واصل المحكوم عليه بالإخلاء رفضه المغادرة، يجوز للمالك، في وقت لاحق، أن يحصل على إذن من محكمة الإيجار والتأجير بتدخّل قوات الأمن. |
Exécuteur testamentaire Personne chargée par l’auteur du testament (testateur) de procéder à l’exécution du testament. | منفّذ الوصية شخص مكلف من قبل صاحب الوصية (الموصي) للمضي قدما في تنفيذ الوصية. |
Exécution forcée Exécution d’une obligation par recours à la force publique ou par l’intermédiaire d’une saisie. | تنفيذ قسري تنفيذ أمر ما باستخدام القوة أو عن طريق الحجز. |
Expédition exécutoire de jugement Nom donné à la copie d’une décision de justice détenue en minute (en original) au greffe, assortie de la formule exécutoire signée par le greffier et le président de la juridiction. | تنفيذ قضائي للحكم اسم يطلق على صورة من حكم صادر عن العدالة في الأصل (نسخة أصلية) في السجل، مصحوبا بالشكل التنفيذي الموقع من قبل الكاتب ورئيس المحكمة. |
Expertise judiciaire Mesure par laquelle le juge confie à des professionnels une mission d’information ou de constatation visant à l’éclairer sur des éléments d’une affaire. | فحص قضائي إجراء يسند القاضي بموجبه مهمة الاستعلام أو تقصي الحقائق إلى خبراء بهدف إعانته على إلقاء الضوء على عناصر القضية. |
Exposé des motifs Partie du jugement dans laquelle le juge explique les raisons de sa décision. | تسبيب / بيان الأسباب جزء من الحكم يشرح فيه القاضي أسباب قراره. |
F | |
Féries judiciaires Depuis le 1er janvier 2011 et l’entrée en vigueur des nouveaux codes de procédures, on ne parle plus de féries à proprement parler, mais uniquement de suspension des délais | عطل قضائية منذ 1 يناير 2011 ودخول قوانين الإجراءات الجديدة حيز النفاذ، لم يعد الحديث مناسبا عن العطل القضائية بالمعنى الدقيق، بل أصبح الحديث يهمّ تعليق المواعيد النهائية فقط. |
Fin de non-recevoir Moyen par lequel une partie tente de faire déclarer irrecevable la demande ou le recours de sa partie adverse. | عدم قبول الدعوى وسيلة يحاول أحد الأطراف من خلالها الحصول على إعلان عدم قبول الطلب أو الطعن من الطرف الخصم. |
Flagrant délit Délit en train de se commettre ou qui vient de se commettre et constaté par une autorité. | تلبّس جنحة جنائية تُرتكب أو ارتُكبت لتوّها وتُعاينها سلطة ما. |
Fond Questions de fait et de droit sur lesquelles le juge doit se prononcer et qui constituent le fond du litige, par opposition aux questions de procédure, qui relèvent de la forme. | جوهر / موضوع النزاع مسائل تتعلق بالحيثيات وبالقانون يجب على القاضي اتخاذ قرار بشأنها وتشكل جوهر النزاع، في مقابل المسائل الإجرائية، التي تتعلق بالشكل. |
For Aptitude d’un tribunal à connaître d’une affaire, qui est déterminée par des critères géographiques comme le domicile d’une partie, la situation de l’immeuble litigieux ou le lieu du délit. Désigne le tribunal qui a été saisi d’une affaire, et donc, le lieu où l’affaire est jugée. | مقر التقاضي أهلية محكمة ما للنظر في قضية ما تتحدد وفقا لمعايير جغرافية مثل مكان إقامة أحد الأطراف أو مكان العقار موضوع النزاع أو مكان أو حالة الحكم القابل للتصرف أو مكان الجناية. ويشير إلى المحكمة التي تم اللجوء إليها للنظر في قضية ما، وبالتالي المكان الذي يتم فيه البت في القضية. |
Force de chose jugée Une décision de justice a force de chose jugée lorsqu’elle n’est susceptible d’aucune voie de recours ordinaire, ou qui ne l’est plus parce que les recours ont été épuisés ou parce que les délais pour les exercer ont expirés. | قوة الحكم المقضي به يكون لقرار قضائي قوة الحكم المقضي به عندما تُستوفى سبل الانتصاف العادية أو عند استنفاد الطعون أو لانقضاء المهل المحددة لممارستها. |
Fourniture de sûretés Lorsqu’un justiciable demande au juge d’ordonner une mesure (p.ex. un séquestre) et que cette mesure est susceptible de causer un préjudice à un tiers, le juge peut demander au justiciable de fournir des sûretés; celui-ci devra alors verser une somme d’argent qui sera consignée par le juge et qui servira ultimement à dédommager le tiers s’il y a lieu. | توفير ضمانات عندما يطلب أحد الخصوم من القاضي أن يأمر بإجراء ما (مثل الحراسة القضائية)، ومن المرجح أن يؤدي هذا الإجراء إلى الإخلال بطرف آخر، يجوز للقاضي أن يطلب من الخصم توفير ضمانات؛ إذ يجب على هذا الأخير دفع مبلغ من المال يُسجّله القاضي كعربون ويستخدم لاحقا في تعويض الطرف الآخر إذا لزم الأمر. |
G | |
Gage (grever de) Le gage est un contrat par lequel un débiteur remet une chose mobilière à son créancier en garantie du paiement de la dette. Ce sont notamment les immeubles qui peuvent être grevés (soumis à une lourde charge financière) d’un droit de gage (p.ex. d’une hypothèque). Dans ce cas de figure, le droit de gage procure au titulaire du droit (le créancier) la faculté de faire réaliser l’immeuble grevé si le débiteur (qui est en général le propriétaire de l’immeuble) n’effectue pas les prestations convenues (ex. remboursement de la dette et paiement d’un intérêt). | (عبء ضمان) الرهن الرهن هو عقد يودع المدين بموجبه ممتلكات منقولة عند دائنه كضمان لسداد الدين. ومن أمثلة ذلك المباني التي يجوز رهنها (رهنا بعبء مالي ثقيل) من خلال تعهّد (مثل الرهن العقاري). وفي هذه الحالة، يعطي حق الرهن لصاحب الحق (الدائن) الحق في حيازة الممتلكات المرهونة إذا لم يقم المدين (الذي يكون بصفة عامة مالك الأموال غير المنقولة) بتنفيذ الخدمات المتفق عليها (مثل سداد الديون ودفع الفوائد). |
Garde Prérogative reconnue au titulaire de l’autorité parentale de contraindre ses enfants mineurs à vivre sous son toit et de surveiller leurs activités. | حضانة امتياز يُمنح لصاحب السلطة الأبوية لإجبار أطفاله القاصرين على العيش معه في مسكنه والإشراف على أنشطتهم. |
Garde (retrait de) Mesure par laquelle l’autorité tutélaire retire l’enfant au père et/ou à la mère ou aux tiers chez qui il se trouve et le place de façon appropriée. Cette mesure est prononcée lorsque le maintien de l’enfant auprès des personnes qui en ont la garde compromet sérieusement son développement. | سحب الحضانة إجراء تسحب سلطة الوصاية بموجبه الطفل من الأب أو الأم، أو من كليهما، أو من أي طرف آخر يعيش عنده وتودعه بالطريقة المناسبة. ويُتخذ هذا الإجراء عندما يؤدي إبقاء الطفل مع الأشخاص الذين يرعونه إلى الإضرار بشكل خطير بنمائه. |
Grâce Droit d’annuler ou de modifier une peine, confié en général par la justice au parlement, soit fédéral, soit cantonal, selon que les affaires ont été jugées au niveau fédéral ou cantonal. On parle également d’amnistie. | عفو الحق في إلغاء حكم أو تعديله تعهد به العدالة إلى البرلمان، سواء البرلمان الفدرالي أو المحلي، حسب ما إذا كان قد نُظر في هذه القضايا على المستوى الفدرالي أو المحلي. ونتحدث أيضا عن العفو العام. |
Gracieux Procédure ou recours non contentieux. | صُلْحي إجراء أو طعن من سبل الانتصاف غير النزاعية. |
Greffe Ensemble des services d’une juridiction composé des collaborateurs qui assistent les magistrats dans leur mission. Il est dirigé par un greffier de juridiction. | كتابة المحكمة / قلم المحكمة مجموع خدمات المحكمة تتألف من الموظفين الذين يساعدون القضاة في مهمتهم. ويرأسها كاتب المحكمة. |
Greffier Collaborateur du greffe chargé d’assister les magistrats dans leur mission. Il dresse et authentifie les actes de la procédure tout au long de son déroulement. Il enregistre les affaires, prévient les parties des dates d’audience et de clôture, dresse les procès-verbaux, rédige des actes, met en forme les décisions et assiste le juge lors des audiences. | كاتب المحكمة موظف في كتابة المحكمة مكلف بمساعدة القضاة في مهمتهم. وهو يصوغ الإجراءات في جميع مراحلها ويوثقها. ويسجل القضايا ويخبر الأطراف بمواعيد جلسات الاستماع ورفعها، ويعد محاضر الجلسات ويصوغ اللوائح ويعد القرارات ويساعد القاضي خلال جلسات الاستماع. |
Greffier de juridiction Responsable opérationnel de la juridiction, il assure le fonctionnement des services administratifs du greffe, il s’occupe de l’encadrement et veille à la formation continue du personnel du greffe. Il gère également certains dossiers confiés par les juges, rédige des projets de jugement et collabore avec la présidence de la juridiction pour organiser le fonctionnement de celle-ci. | رئيس كتبة المحكمة مسؤول عن الأداء العملي للمحكمة، فهو يسهر على سير أداء الخدمات الإدارية لكتابة المحكمة، ويعتني بتأطير موظفي الكتابة ويسهر على توفير التدريب المستمر لهم. كما يدير بعض الملفات التي يعهد له بها القضاة، ويحرر مشاريع الأحكام ويتعاون مع رئاسة المحكمة لتنظيم سير عملها. |
Greffier-juriste Personne qui assiste le juge dans ses activités juridiques et judiciaires. Elle rédige notamment des projets de jugements et effectue des recherches juridiques. | كاتب محكمة ـ مستشار قانوني شخص يساعد القاضي في أنشطته القانونية والقضائية. وهو يصوغ على وجه الخصوص مشاريع الأحكام ويجري بحوثا في المجال القانوني. |
H | |
Héritage Ensemble des biens mobiliers et/ou immobiliers que laisse une personne à son décès et que ses successeurs sont appelés à recevoir. | ميراث مجموع الممتلكات المنقولة وغير المنقولة التي يتركها الشخص بعد وفاته والتي يتلقاها ورثته من بعده. |
Hoirie Ensemble des héritiers. Communauté héréditaire que forment les héritiers durant la période qui sépare l’ouverture de la succession du partage. | ورثة مجموع الورثة. الوراثة التي يشكلها الورثة خلال الفترة التي تفصل بين فتح ملف الإرث وتوزيع التركة. |
Homicide Atteinte portée à la vie humaine. L’homicide peut être volontaire (atteinte intentionnelle, également appelée meurtre ou assassinat) ou involontaire (fait de donner la mort involontairement, par maladresse, inattention ou imprudence). | قتل اعتداء على حياة الإنسان. ويمكن أن يكون القتل بسابق إصرار وترصد (اعتداء متعمد، ويدعى أيضا قتل أو اغتيال) أو قتل غير متعمد (من قبيل القتل غير المقصود، من خلال ارتكاب حماقة أو إهمال أو تهور). |
Huis clos Audience tenue hors de la présence du public. Le président d’une juridiction peut ordonner le huis clos pour éviter des désordres de nature à troubler la sérénité de la justice ou la révélation de secrets d’État ou pour préserver la vie intime des personnes. Cependant, la décision est toujours rendue et prononcée en audience publique. | جلسة مغلقة جلسة استماع تُعقد من دون حضور الجمهور. ويجوز لرئيس المحكمة أن يأمر بجلسة مغلقة لتجنب الاضطرابات التي يحتمل أن تخل بأمن العدالة أو لتجنب الكشف عن أسرار الدولة أو للحفاظ على الحياة الخاصة للأشخاص. ومع ذلك، يتم دائما اتخاذ القرار والتصريح به في جلسة علنية. |
Huissier Collaborateur du pouvoir judiciaire, il assure le service des audiences (accueil des parties, conduite en salle d’audience, etc.) et le suivi administratif des dossiers de justice (maintien à jour du rôle). | حاجب بالمحكمة موظف في الجهاز القضائي يسهر على سير الجلسات (استقبال الأطراف وتسيير الأمور داخل قاعة المحكمة، وما إلى ذلك)، والمتابعة الإدارية لملفات المحكمة (تحديث جدول الدعاوى بصفة متواصلة). |
Huissier judiciaire Officier ministériel au même titre qu’un notaire. L’huissier judiciaire est nommé par le Conseil d’État. Il a le monopole des ventes aux enchères volontaires, il procède aux inventaires, exécute les jugements, signifie les actes judiciaires et dresse les procès-verbaux de constats de toutes natures. Profession libérale indépendante, elle n’est pas inscrite au registre du commerce. A Genève, 9 huissiers judiciaires exercent cette fonction. | عدل تنفيذ قضائي موظف وزاري بصفته كاتب عدل ويعيّنه مجلس الدولة. وهو يشرف على كل المزادات العلنية الطوعية، ويقوم بعمليات الإحصاء وينفذ الأحكام، ويحرر الوثائق القضائية، ويسند المخالفات بجميع أنواعها. وهذه مهنة حرة مستقلة وغير مسجلة في السجل التجاري. وفي جنيف، يمارس 9 موظفين قضائيين هذه المهمة. |
I | |
Immunité Privilège accordé par la loi à certaines personnes qui exercent des fonctions très spécifiques (comme les parlementaires ou les diplomates), les dispensant de certaines obligations ou les soumettant à des juridictions spéciales. | حصانة امتياز يُمنح بموجب القانون لبعض الأشخاص الذين يؤدون وظائف محددة جدا (مثل البرلمانيين والدبلوماسيين)، مع إعفائهم من التزامات معينة أو تقديمهم إلى هيئات قضائية خاصة. |
Infraction Comportement prévu et interdit par la loi, car contraire au droit. L’auteur d’un tel comportement est passible de sanctions pénales prévues par la loi au moyen d’une peine et/ou d’une mesure s’il est déclaré coupable. | جريمة سلوك يقدّره القانون ويحظره، لأنه يُنافي القانون. ويتعرض مرتكب هذا السلوك لعقوبات جزائية ينص عليها القانون من خلال عقوبة أو إجراء عند الإدانة. |
Instance Ensemble d’actes, délais et formalités judiciaires. Procédure de première instance : procédure qui s’est déroulée avant la phase de recours, devant la première autorité saisie. Parfois, l’instance peut aussi désigner le tribunal lui-même (p. ex. l’instance supérieure). | هيئة مجموعة من الأفعال والآجال والإجراءات القضائية. إجراءات درجة أولى : إجراءات اتُخذت قبل مرحلة الاستئناف، أمام السلطة الأولى التي تمّ اللجوء إليها. ويجوز للهيئة في بعض الأحيان أيضا أن تعين المحكمة نفسها (مثل الهيئة العليا). |
Intérêt moratoire Montant, le plus souvent exprimé en pourcentage, destiné à réparer par une somme d’argent le préjudice causé par un retard dans l’exécution d’une obligation (le plus souvent en cas de retard de paiement). | فوائد تأخير في الوفاء بالالتزامات مبلغ، عادة ما يعبر عنه بنسبة مئوية، يهدف إلى التعويض بمبلغ من المال عن الضرر الناجم عن التأخير في أداء التزام ما (في أغلب الأحيان في حالة التأخر في السداد). |
Interjeter recours Attaquer devant une autorité judiciaire supérieure, lorsque cela est prévu par la loi et selon les conditions posées, une décision de justice rendue par l’instance inférieure, par le biais d’un recours ou d’un appel. | تقديم طلب استئناف الاعتراض أمام سلطة قضائية أعلى درجة، حيثما ينص القانون على ذلك ووفقا للشروط المحددة، على قرار صادر عن المحكمة الأدنى درجة، عن طريق الاستئناف أو الاعتراض. |
Intimé Partie qui se trouve en position de défendeur en seconde instance suite au recours ou à l’appel de sa partie adverse, laquelle n’a pas accepté le premier jugement. | مستأنَف عليه الطرف الذي يكون في وضع المدعى عليه في محاكم الدرجة الثانية بعد الطعن أو الاستئناف من الطرف المعارض الذي لم يقبل الحكم الأول. |
Irrecevabilité Caractère d’un acte judiciaire (demande en justice, recours, appel) qui ne peut être examiné et est repoussé par l’autorité, car il n’est pas conforme aux exigences de la procédure, la forme ou le délai n’ayant pas été respecté ou l’autorité interpellée n’étant pas compétente. Synonyme de fin de non-recevoir. | عدم قبول الدعوى طبيعة الإجراء القضائي (طلب المثول أمام العدالة، الاستئناف، الاعتراض) الذي لا يمكن فحصه ويتمّ رفضه من قبل السلطة، لأنه لا يتطابق مع المتطلبات الإجرائية، أو لم يتمّ احترام الشكل أو المدة أو أن السلطة المتوجه إليها ليست ذات الاختصاص. وهو ما يعني عدم المقبولية. |
J | |
Jour-amende Peine pécuniaire fixée par une juridiction en remplacement d’un emprisonnement ou qui peut se cumuler avec celui-ci, et par laquelle, le condamné verse une somme d’argent. Un jour-amende correspond à un jour de peine privative de liberté. Le juge fixe le montant du jour-amende, en fonction des capacités contributives de l’intéressé. | يوم ــ غرامة عقوبة مالية تحددها المحكمة بدلا من عقوبة السجن أو تنضاف إليها، يدفع الشخص المدان بمقتضاها مبلغا من المال. ويقابل يوم غرامة يوما من السجن. ويحدد القاضي مقدار الغرامة اليومية وفقا للقدرة المالية للشخص المعني. |
Juge Magistrat du pouvoir judiciaire, professionnel ou non, chargé de rendre la justice en appliquant les lois. | قاضِ قاض في سلك القضاء، مهني أو غير مهني، مسؤول عن إعمال العدالة بتطبيق القوانين. |
Juge assesseur Magistrat professionnel ou non professionnel, qui, dans une formation collégiale, assiste le juge qui préside l’audience, la justice étant rendue par l’ensemble des magistrats du tribunal ou de la cour saisie. | قاضٍ مساعد قاض محترف أو غير محترف يساعد، في تشكيل جماعي، القاضي الذي يترأس الجلسة، على تحقيق العدالة من قبل جميع قضاة المحكمة أو المحكمة التي تم التوجه إليها. |
Juge de paix Magistrat chargé de prévenir les procès. Il effectue les conciliations volontaires et constate les transactions conciliatoires. Il exerce également des compétences en matière de dévolution des successions. | قاضي صلح قاض مسؤول عن منع الوصول إلى المحاكمات. ويقوم بمساعي مصالحة طوعية ويشهد بوقوع المعاملات التصالحية. ولديه أيضا صلاحيات في مسائل إدارة مآل التركة. |
Juge suppléant Juge remplaçant un magistrat titulaire. | قائم بأعمال القاضي وهو قاض يحل محل قاض رئيسي. |
Jugement Décision rendue par une juridiction sur le fond (droit matériel) ou la forme (droit de procédure) de l’affaire, qui termine le procès devant la juridiction qui la prononce. Terme retenu pour les décisions de première instance. | حكم قرار من المحكمة بشأن الأسس الموضوعية (القانون الموضوعي) أو بشأن الشكل (القانون الإجرائي) للقضية، تنتهي بمقتضاه القضية أمام المحكمة التي تصدر القرار. وهو مصطلح مستخدم لقرارات محاكم الدرجة الأولى. |
Jugement contradictoire Jugement rendu à l’issue d’une procédure au cours de laquelle les parties ont comparu et ont pu faire valoir leurs moyens de défense. Contraire : jugement par défaut. | حكم حضوري حكم يصدر في نهاية القضية التي يمثل فيها الأطراف أمام المحكمة ويتمكنون من تقديم دفاعهم. والنقيض هو الحكم الغيابي. |
Jugement définitif Jugement qui statue sur l’objet même du procès et qui ne peut plus faire l’objet de recours. Synonyme de Jugement au fond et Jugement sur le fond. | حكم نهائي حكم يبتّ في موضوع المحاكمة نفسه ولا يمكن بعد ذلك الطعن فيه. وهو مرادف للحكم على الأسس الموضوعية والحكم على الموضوع. |
Jugement par défaut Jugement prononcé contre une partie qui n’a pas comparu à l’audience ou qui ne s’est pas fait valablement représenter, ne dépose pas de conclusions, s’abstient d’accomplir les actes de la procédure. Contraire d’un Jugement contradictoire. | حكم غيابي حكم يصدر ضد الطرف الذي لا يحظر جلسة الاستماع أو لم يتم تمثيله بشكل صحيح، ولم يقدم مرافعة، ويمتنع عن استكمال إجراءات القضية. والنقيض هو الحكم الحضوري. |
Juré Citoyen genevois, âgé de plus de 18 ans, désigné par voie de tirage au sort en audience publique à partir de la liste des jurés choisis par le Grand Conseil, pour siéger dans un jury à la Cour d’assises ou à la Cour correctionnelle avec jury. Il est assermenté. Avec la disparition du jury populaire liée au nouveau code de procédure pénale suisse unifié en 2011, la fonction de juré n’existera plus à Genève. | محلّف مواطن من جنيف، يزيد عمره على 18 عاما، يتم اختياره بالقرعة في جلسة مفتوحة من بين قائمة المحلفين الذين يختارهم المجلس الأعلى، للجلوس في هيئة محلفين في محكمة الاستئناف أو محكمة الصلح مع هيئة المحلفين. وهو محلّف أقسم اليمين. ومع اختفاء هيئة المحلفين الشعبية المرتبطة بقانون الإجراءات الجنائية الموحدة السويسري الجديد في عام 2011، فإن وظيفة لجنة المحلفين ستزول في جنيف. |
Juridiction Autorité qui juge. Tribunal, cour ou commission de recours. | هيئة قضائية سلطة تتولى المحكمة. وهي محكمة أو محكمة استئناف أو مجلس طعون. |
Juridiction administrative Autorité qui tranche les conflits entre l’Etat et les particuliers (impôts, constructions, assurances sociales, etc.). A Genève, les juridictions administratives comprennent principalement le Tribunal administratif de première instance et la cour de droit public de la Cour de justice. | قضاء إداري سلطة فض النزاعات بين الدولة والأفراد (الضرائب، البناء، التأمين الاجتماعي، وما إلى ذلك). ويتألف القضاء الإداري في جنيف أساسا من المحكمة الإدارية الابتدائية ومحكمة القانون العام التابعة لمحكمة العدل. |
Juridiction civile Tranche les litiges entre particuliers (contrats entre personnes privées, p.ex. bail, assurances privées, travail, sociétés, etc.) et règle le droit des personnes et de la famille au sens large (filiation, reconnaissance de paternité, divorce, succession, tutelle, etc.). | قضاء مدني يفض النزاعات بين الأفراد (العقود المبرمة بين أشخاص عاديين، مثل عقود الإيجار، والتأمين الخاص، والعمل، والشركات، وما إلى ذلك) ويُنظم حق الأشخاص والأسرة على نطاق واسع (التبني والأبوة والطلاق والميراث، والوصاية، وما إلى ذلك). |
Juridiction pénale Réprime les comportements considérés comme inacceptables en société (p.ex. homicide, vol, faux témoignage, conduite en état d’ébriété, trafic de drogue, etc.) et prévus dans le Code pénal, ainsi que les lois comportant un aspect pénal telles que la loi sur la circulation routière, la loi sur les stupéfiants, etc. | قضاء جنائي يعاقب السلوك الذي يعتبر غير مقبول في المجتمع (مثل القتل والسرقة وشهادة الزور والقيادة في حالة سكر والاتجار بالمخدرات وغير ذلك) المنصوص عليه في قانون العقوبات، فضلا عن القوانين ذات الجانب الإجرامي مثل قانون المرور وقانون المخدرات، وما إلى ذلك. |
Juridiction spécialisée Autorité compétente pour les seules affaires qui lui sont attribuées par un texte de loi particulier mais appartient d’office à l’une des filières existantes (civile, pénale ou administrative). Exemples : tribunal des baux et loyers, tribunal des prud’hommes. | قضاء مختصّ سلطة مختصة في القضايا التي يكلفها بها نص قانون معين ولكن تنتمي مباشرة إلى إحدى الاختصاصات القائمة (المدنية أو الجنائية أو الإدارية). أمثلة: محكمة الإيجار والتأجير، محكمة العمل. |
Jurisprudence Ensemble des jugements qu’ont rendu les tribunaux. Le juge s’inspire de la jurisprudence pour trancher les affaires qui lui sont soumises. | اجتهادات قضائية / فقه القضاء مجموع الأحكام الصادرة عن المحاكم. ويسترشد القاضي بالاجتهادات القضائية في البت في القضايا المعروضة عليه. |
Jury Ensemble des jurés appelés à titre temporaire à participer à l’exercice de la justice en Cour d’assises ou en Cour correctionnelle avec jury. Le jury délibère à l’issue des audiences et rend une décision motivée (le verdict) sur la culpabilité de l’inculpé. En cas de déclaration de culpabilité, le jury se réunit une seconde fois pour délibérer sur la sanction. Le jury populaire disparaîtra avec l’arrivée du code de procédure pénale suisse unifié en 2011. | هيئة المحلفين مجموع المحلفين المدعوين بصفة مؤقتة للمشاركة في ممارسة العدالة في محكمة الجنايات أو محكمة الصلح التي تتطلب حضور هيئة محلفين. وتتداول هيئة المحلفين في نهاية جلسات الاستماع وتصدر قرارا معللا (الحكم) حول إدانة المتهم. وتجتمع هيئة المحلفين، في حالة الإدانة، مرة ثانية للتداول بشأن العقوبة. وكانت هيئة المحلفين المعروفة قد اختفت مع ظهور قانون الإجراءات الجنائية السويسري الموحد في عام 2011. |
L | |
Liquider Calculer et fixer la masse à partager afin de fixer les droits de chaque copartageant, en général après avoir payé la somme due aux créanciers.. S’applique en matière de droit matrimonial, de successions, de sociétés. | صفّى احتساب الكمية التي يتم تقاسمها وتحديدها من أجل تحديد حقوق كل المعنيين بالقسمة، وعادة بعد دفع المبلغ المستحق للدائنين. يطبق ذلك على قانون الأسرة وقانون الميراث وقانون الشركات. |
Litige Désaccord sur un fait ou un droit donnant lieu à une procédure, pouvant se terminer par une convention de médiation, une transaction, un jugement ou un arbitrage. | نزاع خلاف حول شيء ما أو حق ما يفضي إلى قضية قد تنتهي باتفاق وساطة أو تسوية ما أو حكم أو تحكيم. |
Litispendance Situation née d’un litige qui se trouve devant deux juridictions à la fois et qui nécessite que l’une des deux se dessaisisse de l’affaire. | دعوى معلقة حالة ناشئة عن نزاع معروض أمام محكمتين في نفس الوقت مما يتطلب تخلي إحداهما عن الدعوى. |
Loi Règle de droit écrite à portée générale et impersonnelle, applicable à tous, votée par le parlement fédéral ou cantonal, fixant les droits, les obligations ou les compétences des personnes concernées et réglementant leur comportement à travers des préceptes et des interdits. | قانون قاعدة قانونية مكتوبة عامة وغير شخصية وتسري على الجميع، يصوت عليها البرلمان الفدرالي أو المحلي، وتحدد الحقوق والواجبات واختصاص الأشخاص المعنيين وتنظم سلوكهم من خلال مبادئ ومحظورات. |
M | |
Magistrat Personne appartenant au corps judiciaire et investie, à titre professionnel, du pouvoir de rendre la justice (magistrat du siège) ou de la requérir au nom de l’Etat (magistrat du Ministère public). | قاضي محكمة شخص ينتمي إلى السلطة القضائية ومُناط بسلطة تحقيق العدالة (قاضي المحكمة) أو طلبها نيابة عن الدولة (قاضي النيابة العامة). |
Mandat de comparution Convocation provenant d’une autorité pénale. Le destinataire est tenu d’y donner suite. | مذكرة إحضار استدعاء من سلطة جنائية. والمرسل إليه ملزم بالاستجابة لها. |
Mandat d’amener Ordre donné par une autorité pénale à la police en vue de l’appréhension d’une personne qui doit impérativement être entendue par l’autorité pénale. | مذكرة جلب أمر تصدره سلطة جنائية إلى الشرطة لتوقيف شخص لكي تستمع السلطة الجنائية لأقواله. |
Mandataire Personne qui a reçu le pouvoir et la mission de représenter (agir au nom de) son mandant dans un acte juridique. En justice, il s’agit souvent d’un avocat. | وكيل شخص حصل على سلطة ومهمة تمثيل (التصرف نيابة عن) منوّبه خلال إجراء قانوني. وغالبا ما يكون الوكيل محاميا في مجال القضاء. |
Médiation La médiation est une façon de résoudre les conflits par laquelle un tiers indépendant, neutre et impartial, le médiateur ou la médiatrice, aide les parties à régler leurs problèmes en les amenant à renouer le dialogue et à rechercher elles-mêmes une solution à leur différend. | وساطة الوساطة هي وسيلة لحل الخلافات، حيث يقوم طرف ثالث مستقل ومحايد وغير متحيز، وهو الوسيط أو الوسيطة، بمساعدة الطرفين على حل مشاكلهما بتشجيعهما على استئناف الحوار والسعي إلى حل نزاعهما بنفسهما. |
Mémoire Document écrit déposé par un avocat et adressé à une juridiction qui expose les demandes et arguments des parties dans le cadre d’un litige. | مذكرة وثيقة مكتوبة يرفعها محام وتُوجه إلى محكمة تحدد مطالب وحجج الأطراف في نزاع ما. |
Mesure conservatoire Mesure urgente prise par le juge pour la sauvegarde d’un droit ou d’une chose par différents moyens tels que des saisies, sûretés, scellés, etc., que toute personne peut demander lorsque sa demande semble fondée. | تدبير وقائي/ تحفظي إجراء عاجل يتخذه القاضي لحماية حق أو شيء ما عن طريق وسائل متعددة مثل الحجز والضمانات والأختام، وما إلى ذلك، وهو ما يجوز لأي شخص أن يطلبه عندما يبدو أن دعواه تستند إلى أسس سليمة. |
Mesure de contrainte Mesures diverses prévues par le droit des étrangers afin de régler la situation de personnes présentes de façon irrégulière sur le territoire suisse; sont des mesures de contrainte: la rétention, l’assignation d’un lieu de résidence et l’interdiction de pénétrer dans une région déterminée, la détention en phase préparatoire, la détention en vue du renvoi ou de l’expulsion, la détention en vue du renvoi ou de l’expulsion en cas de non-collaboration à l’obtention des documents de voyage, la détention pour insoumission. | تدبير إرغامي تدابير متنوعة ينص عليها قانون الأجانب لتنظيم وضع الأشخاص الموجودين بصورة غير قانونية في سويسرا؛ وهي تدابير مقيدة: الاحتجاز، وفرض مكان الإقامة، وحظر الدخول إلى منطقة معينة، والاحتجاز في حالة إعداد الملف، والاحتجاز للإبعاد أو الترحيل، والاحتجاز للترحيل في حالة عدم التعاون في الحصول على وثائق السفر، والاحتجاز بسبب عصيان. |
Mesure provisionnelle Mesure que le juge peut ordonner si le requérant rend vraisemblable qu’elle est nécessaire pour assumer le maintien d’une situation existante afin de protéger la possession ou pour garantir l’exécution de droits échus. | تدبير مؤقت تدبير يجوز للقاضي أن يأمر به إذا رأى صاحب الطلب أنه ضروري لكفالة الحفاظ على حالة قائمة من أجل حماية حيازة أو ضمان تنفيذ الحقوق المستحقة. |
Mesure superprovisionnelle Mesure provisionnelle ordonnée immédiatement par le juge en cas de danger particulièrement imminent ou lorsqu’il y a risque d’entrave à l’exécution de mesures provisionnelles. | تدبير مؤقت عاجل تدبير مؤقت يأمر به القاضي على الفور في حالة وجود خطر وشيك بوجه خاص أو عندما يكون هناك خطر عرقلة تنفيذ التدابير المؤقتة. |
Mesures protectrices de l’union conjugale Mesures décidées par le juge en vue de régler une situation conflictuelle sans pour autant qu’un divorce soit prononcé. | تدابير وقائية لعلاقات الزوجية تدابير يقررها القاضي لحل حالة النزاع دون مع ذلك إصدار حكم بالطلاق. |
Meurtre Homicide (volontaire par négligence), terme générique désignant le fait de donner (volontairement ou par négligence) la mort à autrui, lorsque les conditions spécifiques prévues de l’assassinat, du meurtre passionnel, du meurtre sur demande de la victime, de l’incitation et assistance au suicide et de l’infanticide ne sont pas réalisées. | قتل القتل العمد (متعمد بإهمال)، وهو مصطلح عام يشير إلى فكرة القضاء (طوعا أو بإهمال) على حياة شخص آخر، عندما لا تتوفر ظروف محددة للقتل، والقتل العاطفي، والقتل بناء على طلب الضحية، والتحريض والمساعدة على الانتحار والوأد. |
Ministère public (ou Parquet) Autorité qui poursuit et instruit les infractions pénales et qui représente les intérêts de la société devant les juridictions de jugement en exerçant l’action publique. On parle de magistrats « debout » pour les magistrats du Ministère public (car ils prononcent leur réquisitoire debout) par opposition aux magistrats « assis », pour les magistrats du siège. | مكتب المدعي العام (أو نيابة عامة) سلطة تتولى متابعة الجرائم الجنائية والتحقيق فيها وتمثل مصالح المجتمع أمام هيئات المحاكم باتخاذ إجراءات علنية. ونتحدث عن قضاة “القضاء الواقف” بالنسبة لقضاة النيابة العامة (لأنهم يعلنون عن قراراتهم واقفين) وخلافا للقضاة “الجالسين”، بالنسبة لقضاة المحكمة. |
Minute Original d’une décision de justice (jugement ou arrêt) conservé au greffe de la juridiction. Désigne aussi l’original d’un acte conservé chez le notaire (acte notarié). | محضر جلسة نسخة أصلية من قرار المحكمة (حكم أو قرار) يُحتفظ به في سجل الهيئة القضائية. ويعني أيضا النسخة الأصلية من سند يُحتفظ بها عند كاتب العدل (سند موثق). |
Mise en demeure Interpellation par laquelle une personne – débiteur ou créancier – est sommée d’exécuter une obligation ou d’en faciliter l’exécution. | إشعار رسمي استدعاء يُطلب فيه من شخص ما – المدين أو الدائن – أداء التزام ما أو تسهيل أداء الالتزام. |
Moyens de preuve Tout acte utile à la manifestation de la vérité et autorisé par la loi en fonction des procédures applicables (audition des parties, témoignage, preuve par titre et expertise, etc.). | وسائل اثبات أي فعل مفيد لإثبات الحقيقة ويأذن به القانون وفقا للإجراءات السارية (الاستماع إلى الأطراف والإدلاء بشهادة والأدلة المباشرة والفحص، وما إلى ذلك). |
N | |
Non-entrée en matière (ordonnance de) Décision par laquelle le Ministère public renonce à donner suite à une dénonciation ou à un rapport de police en considérant soit que les faits retenus ne constituent pas une infraction, soit que d’autres raisons font obstacles à la poursuite pénale et/ou à une condamnation. | (قرار) عدم الاختصاص قرار يتنازل بموجبه المدعي العام عن متابعة النظر في إبلاغ أو تقرير شرطة باعتبار إما أن الوقائع المعروضة لا تشكل جريمة أو أن هناك أسبابا أخرى تشكل عقبات أمام الملاحقة الجنائية أو الإدانة. |
Notaire Officier public chargé de recevoir les actes, déclarations et contrats auxquels les parties doivent ou veulent faire donner le caractère d’authenticité (contrat de mariage, testament, vente d’immeuble, etc.), d’en assurer la date, d’en conserver le dépôt et d’en délivrer des expéditions. | كاتب عدل موظف عام مكلف بتلقي السجلات والتصاريح والعقود التي يتعيّن على الأطراف أو ترغب الأطراف في منحها صفة الطابع الأصلي (عقد الزواج، الوصية، بيع الأملاك المنقولة، وما إلى ذلك)، للتأكد من تاريخها، والحفاظ على الودائع واستخراج صور أخرى. |
Notification Procédé visant à faire connaître à la personne concernée une décision de justice ou administrative la concernant, par le biais d’un huissier (signification) ou d’une lettre (simple ou recommandée). | إشعار إجراء يهدف إلى إبلاغ الشخص المعني بقرار قضائي أو إداري يخصه، عن طريق عدل تنفيذي (إبلاغ) أو رسالة (بسيطة أو مضمونة الوصول). |
O | |
Octroi Action d’accorder une prestation à quelqu’un | منح إجراء لمنح خدمة ما لشخص ما |
Opportunité de poursuite Latitude laissée aux autorités de poursuite pénale de ne pas mener de procédure pour un fait présentant toutefois les caractéristiques d’une infraction. | إمكانية ملاحقة قضائية حرية قرار متروكة إلى سلطات الادعاء الجنائي بعدم اتخاذ إجراءات بشأن واقع تتوفر فيه مع ذلك خصائص الجريمة. |
Ordonnance Décision du juge dans une procédure consistant soit à y mettre un terme (ordonnance pénale) soit à lui donner une direction (ordonnance de soit-communiqué, de mesures provisoires, etc.). | لائحة / أمر قرار من القاضي في إجراء ما إما بإنهائه (لائحة (أمر) جنائية) أو توجيهه أمر بالإفراج، والتدابير المؤقتة، وما إلى ذلك). |
Ordonnance pénale L’ordonnance pénale permet au Juge des mineurs, depuis le 1er janvier 2011, de condamner l’intéressé, lorsque les faits sont établis, à une peine privative de liberté de moins de 3 mois, à une amende de moins de CHF 1’000.—, ou à une peine de prestation personnelle, sans que le prévenu ait à se présenter devant un tribunal. L’ordonnance pénale permet également de prononcer une mesure de protection, à savoir une surveillance, une assistance personnelle, ainsi que l’astreinte à un traitement ambulatoire. Le Juge des mineurs peut également statuer sur les prétentions des parties civiles. | أمر جزائي تسمح لائحة القانون الجزائي لقاضي الأطفال، منذ 1 كانون الثاني / يناير 2011، بإدانة مرتكب الجريمة، إذا ثبتت الوقائع، بعقوبة الحبس لمدة تقل عن ثلاثة أشهر، وبغرامة تقل عن 000 1 فرنك سويسري، أو بعقوبة بالخدمة الشخصية، دون حضور المتهم أمام المحكمة. وتنص اللائحة الجزائية أيضا على اتخاذ تدابير وقائية، ألا وهي المراقبة والمساعدة الشخصية، فضلا عن فرض علاج خارجي. ويجوز لقاضي الأطفال أن ينظر أيضا في مطالبات الأطراف المدنية. |
P | |
Parquet Voir Ministère public. | مدعٍ عام انظر النيابة العامة. |
Partie Dans le cadre d’une procédure judiciaire, nom donné à l’une et à l’autre des personnes engagées dans un procès. La personne qui a pris l’initiative de la procédure est le demandeur et le défendeur désigne celle contre laquelle le procès a été engagé. | طرف يُطلق هذا الاسم، في إطار نزاع قضائي، على أي من الأشخاص المعنيين بالمحاكمة. والشخص الذي باشر الدعوى هو المدعي ويشار إلى الشخص الذي ترفع الدعوى ضده بالمدعى عليه. |
Partie civile Personne victime d’une infraction pénale qui met en mouvement l’action publique dans le cadre d’une procédure (pénale) ou y participe pour réclamer la réparation de son préjudice (tort moral, dommage matériel,…). | ادعاء شخصي شخص يقع ضحية جريمة جنائية يقوم برفع دعوى قضائية في إطار قضية (جنائية) أو يشارك فيها للمطالبة بتعويض عن ضرر ما لحق به (ضرر معنوي أو ضرر مادي، وما إلى ذلك). |
Peine pécuniaire Peine fixée en jours-amende en fonction de la culpabilité de l’auteur et dont le montant est déterminé par la situation personnelle et économique de l’auteur. Si la personne condamnée ne paie pas la somme, la peine est convertie en jours de privation de liberté. La peine pécuniaire peut être assortie du sursis. | عقوبة مالية عقوبة تتحدد بحساب أيام غرامة بحسب ذنب مرتكب الجريمة ويتحدد مبلغها وفقا للوضعية الشخصية والمالية للجاني. وإذا لم يدفع الشخص المدان المبلغ، تتحول العقوبة إلى أيام سجن. ويجوز تأجيل تنفيذ العقوبة المالية. |
Pension alimentaire Versement périodique fixé, le cas échéant, par décision de justice, donné à une personne dans le besoin par une autre personne en état de l’aider. Ce droit repose sur la parenté ou l’alliance entre les personnes et peut se prolonger à la suite d’un divorce. | نفقة دفع مبلغ دوري ثابت، حسب مقتضى الحال، بقرار قضائي، يمنح لشخص محتاج من قبل شخص آخر في وضع يمكنه من مساعدته. ويستند هذا الحق إلى القرابة أو قرابة المصاهرة بين الأشخاص ويمكن أن يمتد لما بعد الطلاق. |
Perquisition Mesure d’enquête pénale qui permet de rechercher des éléments de preuve d’une infraction au domicile d’une personne ou dans tous lieux où peuvent se trouver des objets, dont la découverte serait utile à la manifestation de la vérité. | تحرٍّ / تفتيش إجراء تحقيق جنائي يسمح بالبحث عن أدلة على وجود جرم في منزل الشخص أو في أي مكان يمكن العثور فيه على أشياء يمكن أن يكون اكتشافها مفيدا في الكشف عن الحقيقة. |
Personnalité juridique Aptitude à être titulaire de droits et d’obligations, et donc à être considéré comme une personne. Par exemple, une société anonyme acquiert la personnalité juridique lorsqu’elle est inscrite au registre du commerce. |
شخصية قانونية القدرة على أن يكون الشخص صاحب حقوق والتزامات، وبالتالي يتمّ اعتباره شخصا. على سبيل المثال، تكتسب شركة خفية الاسم شخصية اعتبارية عند تسجيلها في السجل التجاري. |
Personne entendue à titre de renseignement Personne citée à comparaître, mais qui ne peut être entendue à titre de témoin assermenté en raison de ses liens proches avec une des parties ou de son jeune âge. | شخص يُستمع إليه للاستعلام شخص يتم استدعاؤه للحضور ولكن لا يمكن سماعه كشاهد محلف بسبب علاقاته الوثيقة مع أحد الطرفين أو بسبب صغر سنه. |
Personne morale Groupement qui se voit reconnaître une existence juridique et qui, à ce titre, a des droits et des obligations (ex : certaines sociétés ou associations, etc.). On la distingue des personnes physiques. | شخصية اعتبارية تجمّع يُعترف به ككيان قانوني وله، بصيفته تلك، حقوق والتزامات (مثل شركات أو جمعيات معينة، وما إلى ذلك). ونميّزه عن الأشخاص الطبيعيين. |
Personne physique Individu auquel on attribue la jouissance de droits. La personne physique se voit alors reconnue en tant que sujet de droit et d’obligations. | شخص طبيعي شخص ينسب إليه التمتع بالحقوق. ومن ثم يعترف بالشخص الطبيعي بوصفه موضوعا للحق والالتزامات. |
Pièce à conviction Objet placé sous scellés, conservé sous l’autorité judiciaire et nécessaire à la recherche de la vérité dans une affaire pénale. Pièces produites au cours d’un procès pour établir une preuve. | مستند إثبات شيء ما يوضع تحت الختم وتحتفظ به سلطة قضائية، وهو ضروري للبحث عن الحقيقة في قضية جنائية. الوثائق التي تتجمّع أثناء المحاكمة لإثبات الأدلة. |
Plainte Moyen pour une personne qui se prétend victime d’une infraction de saisir la justice. Les plaintes peuvent être déposées dans n’importe quel poste de police ou adressées directement au Procureur général. | شكوى وسيلة للشخص الذي يدعي أنه ضحية جريمة للتوجه إلى العدالة. ويمكن تقديم الشكاوى في أي مركز شرطة أو توجيهها مباشرة إلى النائب العام. |
Police judiciaire Section de la police cantonale responsable de la lutte contre la criminalité et sa prévention qui est chargée de constater les infractions, d’en rassembler les preuves et d’en rechercher les auteurs pour les livrer à la justice, afin de permettre aux autorités compétentes de les poursuivre et de les faire condamner. | شرطة قضائية قسم من الشرطة المحلية المسؤولة عن مكافحة الجريمة ومنعها، وهي المسؤولة عن تسجيل الجرائم وجمع الأدلة والبحث عن مرتكبيها لتقديمهم إلى العدالة، لتمكين السلطات المختصة من محاكمتهم وإدانتهم. |
Pouvoir judiciaire Le pouvoir judiciaire est l’un des trois pouvoirs de l’Etat. Séparé des pouvoirs législatif (Grand Conseil) et exécutif (Conseil d’Etat), il remplit sa mission en toute indépendance, réunissant toutes les instances chargées de rendre la justice à Genève. | سلطة قضائية السلطة القضائية هي واحدة من سلطات ثلاث للدولة. وهي منفصلة عن السلطة التشريعية (المجلس الأعلى) والسلطات التنفيذية (مجلس الدولة)، وتفي بمهمتها في استقلال تام وتجمع بين جميع الهيئات المسؤولة عن تحقيق العدالة في جنيف. |
Prescription Principe selon lequel l’écoulement d’un délai entraîne l’extinction d’une action judiciaire ou d’une dette et rend toute poursuite ou tout recouvrement impossible. Synonyme de forclos. | تقادم مبدأ ينص على أن انقضاء المهلة يؤدي إلى فوات الأوان لإقامة دعوى قضائية أو تحصيل دين ويجعل أي ملاحقة أو استرداد مستحيلا. مرادف لانقضاء المهلة القضائية. |
Présomption d’innocence Principe selon lequel toute personne renvoyée en jugement est présumée innocente jusqu’à preuve du contraire. Il appartient à la justice de se prononcer sur sa culpabilité, en fondant sa conviction sur le contenu du dossier et les débats qui se déroulent durant l’audience. | قرينة براءة مبدأ مقتضاه أن أي شخص يُعرض لمحاكمة هو بريء حتى تثبت إدانته. ويعود الأمر إلى المحاكم للبت في إدانته، استنادا إلى إدانته على أساس محتويات الملف والمرافعات التي تجري أثناء جلسة الاستماع. |
Preuve Élément ou document permettant d’établir la réalité d’un fait ou d’un acte juridique. | حجة / دليل عنصر أو وثيقة لإثبات حقيقة واقعة ما أو فعل قانوني ما. |
Prévenu Personne (en liberté ou détenue provisoirement dans un établissement pénitentiaire) poursuivie pour une infraction et qui n’a pas encore été jugée ou dont la condamnation n’est pas définitive. | متهم شخص (في حالة سراح أو محتجز مؤقتا على ذمة التحقيق في السجن) يُتابع لمحاكمته بسبب جريمة ولم يحاكم بعد أو لم تصدر إدانته النهائية. |
Prison Établissement pénitentiaire où sont détenues les personnes condamnées à une peine privative de liberté ou en attente de jugement. | سجن مؤسسة عقابية يحتجز فيها الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن أو هم في انتظار المحاكمة. |
Probité Observation scrupuleuse des règles de la morale sociale, des devoirs imposés par la justice. Synonyme: Intégrité | استقامة تقيد صارم بقواعد الأخلاق الاجتماعية والواجبات التي تفرضها العدالة. والمرادف هو : النزاهة |
Procédure Ensemble de formalités prévues par la loi, qui doivent être suivies pour agir devant une juridiction. On qualifie le droit de procédure de « droit formel » par opposition au droit de fond, qualifié de « droit matériel ». | إجراء مجموعة من الإجراءات الشكلية التي يقتضيها القانون، والتي يجب اتباعها للقيام بإجراءات أمام المحكمة. ويشار إلى الحق الإجرائي بأنه “حق شكلي” في مقابل الحق الموضوعي، الذي يوصف بأنه “قانون موضوعي”. |
Procédure préliminaire Phase de la procédure pénale pendant laquelle le Ministère public met en œuvre les moyens permettant de réunir tous les éléments nécessaires à la manifestation de la vérité afin que le tribunal ou la cour puisse juger en connaissance de cause. | إجراء تمهيدي مرحلة من الإجراءات الجنائية التي يحدد فيها المدعي العام الوسائل التي يمكن بها جمع جميع العناصر اللازمة لإثبات الحقيقة حتى تتمكن المحكمة أو محكمة الاستئناف من إصدار حكم مستنير. |
Procédure probatoire Pour que le juge ouvre une enquête il faut au moins une offre de preuve sinon il peut fonder son jugement sur dossier uniquement. | إجراءات إثبات لكي يشرع القاضي في إجراء تحقيق، يلزم تقديم عنصر إثبات واحد على الأقل، وإلا فإنه يمكن أن يصدر حكمه استنادا إلى الملف الذي بين يديه فقط. |
Procès Litige soumis à un tribunal. Ensemble des formalités nécessaires à l’aboutissement d’une demande faite par une personne qui entend faire valoir un droit en justice. | محاكمة نزاع يُعرَض على المحكمة. مجموعة الإجراءات اللازمة لاستكمال طلب مقدم من شخص يعتزم أن يُعترف له بحق من قبل العدالة. |
Procureur Magistrat du Ministère public qui, dans les affaires pénales, mène l’enquête préliminaire (phase d’instruction) et soutient l’accusation (phase de jugement). Le Procureur général, secondé par quatre premiers procureurs, dirige le Ministère public. Par ailleurs, le Procureur général assume des tâches institutionnelles telles que la présidence de la commission de gestion du pouvoir judiciaire. |
نائب/ مدّعٍ عام هو المدعي العام الذي يقوم، في القضايا الجنائية، بإجراء التحقيق الأولي (مرحلة التحقيق) ويدعم الاتهام (مرحلة الحكم). ويتولى النائب العام، الذي يدعمه أربعة مدعين عامين، رئاسة مكتب المدعي العام. وبالإضافة إلى ذلك، يتولى النائب العام مهام مؤسسية مثل رئاسة لجنة الإدارة للسلطة القضائية. |
Prud’homme Membre d’un tribunal électif (tribunal des prud’hommes) composé en nombre égal de représentants des salariés et des employeurs et d’un président, et dont le rôle est de trancher les conflits individuels du travail. | محكمة العمل عضو في محكمة منتخبة (محكمة العمل) مؤلفة من عدد متساو من ممثلي الموظفين وأرباب العمل ورئيس يتمثل دوره في تسوية منازعات الأفراد في مجال العمل. |
Q | |
Qualification juridique Consiste à donner un sens juridique à une série de faits ou d’actes. Rattachement d’un fait ou d’un acte à l’une des catégories juridiques existantes. | صبغة قانونية / وصف قانوني تتمثل في إضفاء معنى قانوني عليه لسلسلة من الوقائع والأفعال. ربط واقعة أو فعل إلى إحدى الفئات القانونية القائمة. |
R | |
Réaliser Convertir en argent par une vente. Souvent, des biens sont réalisés dans le cadre de poursuites, en vue de désintéresser les créanciers. | حوّل الممتلكات تحويل قيمة ما إلى أموال عن طريق البيع. وكثيرا ما يتمّ تحويل الممتلكات إلى أموال في إطار ملاحقة قضائية، من أجل تنفير الدائنين. |
Recharge Dans le droit du bail, action de relancer la procédure par simple lettre, lorsqu’une procédure est à reconvoquer par suite d’un accord intervenu en audience. | استئناف الإجراءات تعني، في قانون الإيجار، عملية استئناف القضية من خلال توجيه رسالة بسيطة، عندما يعاد إحياء إجراء ما نتيجة لاتفاق يتم التوصل إليه في جلسات الاستماع. |
Récidive Situation d’un individu ayant été précédemment condamné qui commet, selon certaines conditions et dans un certain délai, une nouvelle infraction pouvant entraîner le prononcé d’une nouvelle peine, habituellement plus lourde que celle normalement prévue. | عَوْد / تكرار الجريمة حالة الشخص الذي سبق إدانته والذي يرتكب، في ظل ظروف معينة وفي غضون فترة معينة من الزمن، جريمة جديدة قد تؤدي إلى فرض عقوبة جديدة تكون عادة أشدّ مما هو منصوص عليها عادة. |
Reconnaissance de dette Document écrit où le débiteur reconnaît par sa signature vous devoir une somme d’argent | اعتراف بالدين وثيقة كتابية يقر فيها المدين بتوقيعه أنه مدين لشخص ما بمبلغ من المال |
Reconventionnelle (demande ou conclusion) Demande formée par le défendeur originaire pour obtenir un avantage autre que le simple rejet de la prétention (revendication) de son adversaire. | مطالبة أو لائحة مضادة طلب يقدّمه المدعى عليه الأصلي للحصول على ميزة غير التي تتمثل في مجرد رفض ادعاء (مطالبة) خصمه. |
Recours Moyen de procédure permettant à toute personne n’acceptant pas un jugement de première instance de porter le litige devant une juridiction de seconde instance. | طعن وسيلة إجرائية تتيح لأي شخص لا يقبل حكما ابتدائيا إمكانية عرض النزاع على محكمة من الدرجة الثانية. |
Récusation Fait de refuser, par soupçon de partialité, que participe à la procédure un juge, un juré, un arbitre ou un expert, dans les cas spécifiés par la loi. | رد / رفض الاعتراض على مشاركة قاض أو محلف أو محكم أو خبير في القضية في الحالات التي يحددها القانون، للاشتباه في تحيز أي من هؤلاء. |
Répudiation Action de renoncer à une succession. | رفض التركة فعل التخلي عن التركة. |
Requérant Personne qui requiert, qui dépose une demande en justice. | ملتمس شخص يلتمس ويقدم طلبا إلى العدالة. |
Réquisitoire Arguments développés oralement ou par écrit, par lesquels le Ministère public demande au juge d’appliquer la loi pénale à un prévenu. | قرار اتهام/ الادعاء العام حجج تُقدم شفويا أو كتابيا يطلب المدعي العام من خلالها أن يطبق القاضي القانون الجنائي على المتهم. |
Rôle Liste des affaires en cours dans un tribunal. | جدول الدعاوى قائمة القضايا الراهنة في المحكمة. |
S | |
Saisine Fait de saisir une juridiction. | لجوء إلى القضاء فعل التوجه إلى هيئة قضائية. |
Séquestre En droit pénal, le séquestre consiste à maintenir sous main de justice des éléments de preuve ou le produit d”une infraction, qui seront restitués, confisqués ou détruits à l’issue de la procédure. En matière de poursuites, le séquestre consiste à saisir par surprise les biens d’un débiteur qui menace de ne pas honorer sa dette. |
حراسة قضائية تتمثل الحراسة القضائية، في القانون الجنائي، في المحافظة على الأدلة أو عناصر الجريمة التي تُعاد في نهاية القضية أو تصادر أو تدمر. وفي حالة الملاحقة، تتمثل الحراسة القضائية في الحجز على نحو مفاجئ على موجودات المدين الذي يهدد بعدم الوفاء بدينه. |
Serment Affirmation solennelle, en vue d’attester la vérité d’un fait, la sincérité d’une promesse, l’engagement de bien remplir les devoirs de sa profession ou de sa fonction. Le serment est notamment prêté lors de la prise de leurs fonctions par les professionnels de justice (magistrats, avocats, huissiers, notaires, fonctionnaires, etc.). | أداء اليمين / القسم تأكيد رسمي بالشهادة بحقيقة واقعة أو صدق الوعد أو الالتزام بالوفاء بواجباته المهنية أو بوظيفته بشكل صحيح. وتُؤدى اليمين على وجه الخصوص عندما يضطلع المهنيون القانونيون (القضاة، والمحامون، وعدول التنفيذ، والعدول، والموظفون، وما إلى ذلك) بواجباتهم. |
Sommation publique Publication dans la Feuille d’avis officiels qui ordonne à des personnes inconnues ou sans domicile connu de faire quelque chose. | إنذار عمومي نشرة في المجلة الرسمية تأمر أشخاصا مجهولين أو بدون مقر إقامة معروف بفعل شيء ما. |
Soustraction d’impôts Tout acte illicite visant à provoquer – intentionnellement ou par négligence – une imposition insuffisante de la substance fiscale (revenu ou fortune) | تهرّب ضريبي أي عمل غير مشروع يهدف – عن عمد أو إهمال – إلى التقليل من قيمة الضرائب على الموجودات الخاضعة للضريبة (مثل الدخل أو الثروة) |
Statuer Régler avec autorité, prendre une décision. Synonyme de juger. | بتّ في مسألة ما معالجة أمر ما بحزم واتخاذ قرار. ومرادفه الحكم. |
Succession Nom donné à l’ensemble des biens, des droits et des actions qui appartenaient au défunt à la date de son décès et dont les divers éléments le composant reviennent aux personnes appelées à hériter. Voir héritage. | تركة اسم يُطلق على مجموع الممتلكات والحقوق والموجودات التي تعود إلى المتوفى إلى تاريخ وفاته والتي تكون مكوناتها المختلفة ملكا للأشخاص الذين يحق لهم الإرث. انظر الميراث. |
Succomber Se voir donner tort par une juridiction. Perdre son procès. | خسر قضية / دعوى أن تقرر هيئة قضائية أن شخصا ما على خطأ. ويخسر القضية. |
Suspension des délais Les délais légaux ne courent pas du septième jour avant Pâques au septième jour qui suit Pâques inclus ; du 15 juillet au 15 août inclus ; du 18 décembre au 2 janvier inclus. Cette suspension concerne uniquement les filières civile et administrative et ne s’applique pas aux procédures de conciliation et sommaire. |
تعليق الآجال القانونية لا يُعمل بالآجال القانونية من اليوم السابع قبل عيد الفصح إلى اليوم السابع بعد عيد الفصح. من 15 تموز / يوليه إلى 15 آب / أغسطس؛ من 18 كانون الأول / ديسمبر إلى 2 كانون الثاني / يناير. ولا يسري هذا التعليق إلا على المجالات المدنية والإدارية ولا ينطبق على إجراءات الصلح ولا على الإجراءات المبسطة. |
T | |
Témérité Caractéristique d’une démarche judiciaire infondée, entreprise sans réflexion ou sans prudence. La témérité peut donner lieu à une amende de procédure. | تسرّع خاصية الإقدام على خطوة قضائية دون أساس، دون روية أو حكمة. وقد ينتج عن التسرّع غرامة إجرائية. |
Témoin Personne qui expose à la justice des faits dont elle a connaissance et qui sont utiles à la manifestation de la vérité. Le témoin doit se rendre aux convocations qui lui sont adressées, et répondre sans ambiguïté, ni omission volontaire aux questions posées par le juge. Le témoin n’a pas le statut de partie à la procédure, il est assermenté et doit dire la vérité sous peine de se voir condamner pénalement. | شاهد شخص يعرض أمام العدالة وقائع هي على علم بها، وهي مفيدة في إثبات الحقيقة. ويجب أن يستجيب الشاهد إلى الاستدعاءات الموجهة إليه، وأن يجيب بشكل لا لبس فيه ودون سهو متعمد على الأسئلة التي يطرحها القاضي. ولا يمكن اعتبار الشاهد طرفا في الدعوى، ويؤدي اليمين ويتعين عليه أن يقول الحقيقة حتى لا يتعرض جنائيا لإدانة. |
Testament Écrit par lequel une personne décide de son vivant de ce qu’il adviendra de ses biens après son décès. Cet acte est révocable par son auteur jusqu’à son décès. | وصية كتاب يقرر من خلاله شخص ما، خلال حياته، ما ستؤول إليه ممتلكاته بعد وفاته. وهي وثيقة قابلة للإلغاء من قبل صاحبها طول حياته. |
Titre Document écrit tel que quittance, courrier, avis de débit. | مستند وثيقة مكتوبة مثل وثيقة الاستلام والبريد وإبلاغ الخصم. |
Transiger Conclure un arrangement par des concessions réciproques, composer. Voir conciliation. | تصالح / تساهل إبرام تصالح من خلال تنازلات متبادلة يتمّ ترتيبها. انظر التوفيق. |
Tribunal Organe institué pour trancher les litiges. | محكمة هيئة مُنشأة لتسوية النزاعات. |
Tutelle Régime de protection d’un enfant mineur, lorsque aucun parent n’exerce l’autorité parentale sur lui. | وصاية نظام حماية الطفل القاصر، عندما لا يمارس أي من والديه السلطة الأبوية عليه. |
Tuteur Personne en charge de la tutelle, qui assiste donc le mineur sur lequel nul n’exerce l’autorité parentale. | وصي شخص مسؤول عن تنفيذ الوصاية، وهو يساعد القاصر الذي لا أحد يمارس عليه سلطة أبوية. |
U | |
Usufruit Droit d’utiliser et de jouir de son vivant des fruits d’un bien dont la propriété appartient à un autre. Il diffère de la propriété en ce qu’il ne donne pas le droit de détruire ou d’aliéner la chose (transmettre à autrui la propriété de la chose). L’usufruit a nécessairement une durée, alors que le droit de propriété est imprescriptible. | حق الانتفاع حق الفرد في الاستخدام والتمتع طوال حياته بثمار ممتلكات تعود ملكيتها إلى شخص آخر. ويختلف هذا الحق عن حق الملكية في أنه لا يعطي الحق في إتلاف الموجود أو نقله (نقل ملكية الموجود إلى آخرين). ولحق الانتفاع بالضرورة مدة زمنية محددة، في حين أن حق الملكية لا يسقط بالتقادم. |
V | |
Valeur litigieuse Montant pécuniaire en jeu dans le cadre d’un litige. | قيمة متنازع عليها المبلغ المالي موضوع التقاضي. |
Verdict Contenu du jugement rendu par une autorité. | حكم محتوى الحكم الصادر عن سلطة ما. |
Victime Personne qui subit personnellement et directement un préjudice physique, moral ou matériel, du fait d’une infraction, par opposition à la personne qui le cause. La victime au sens strict est définie par la loi fédérale sur l’aide aux victimes d’infractions (LAVI). | ضحية الفرد الذي يعاني شخصيا وبشكل مباشر من ضرر بدني أو معنوي أو مادي نتيجة لجريمة، في مقابل الشخص الذي تسبب بها. ويعرّف الضحية بالمعنى الدقيق للقانون الفدرالي المتعلق بتقديم المساعدة إلى ضحايا الجريمة (LAVI). |
Voies de droit Moyens offerts par la loi pour assurer la sanction de l’application du droit. | طُرُق قانونية وسائل قانونية متاحة لفرض إنفاذ أحكام القانون. |
Voie de fait Violence “légère” commise à l’encontre d’une personne. Faible atteinte à l’intégrité corporelle qui ne provoque aucune lésion corporelle simple, une des limites résidant notamment dans l’apparition ou pas d’hématomes (rupture de vaisseaux sanguins) Celui qui se livre à de tels actes peut être puni d’une amende. | اعتداء عنف “خفيف” يُرتكب ضد شخص ما. وهو ضرر طفيف يمسّ سلامة الجسم ولا يسبب أي إصابة بدنية بسيطة، وواحد من الحدود يكمن على وجه الخصوص في عدم ظهور ورم دموي (تمزق الأوعية الدموية). ويمكن معاقبة أي شخص يأتي مثل هذه الأعمال بغرامة. |
Voies de recours Possibilité offerte par la loi de saisir une autorité supérieure pour qu’elle procède à un nouvel examen de la cause qui a fait l’objet d’un jugement. | طرُق الطعن إمكانية يوفرها القانون للتوجه إلى سلطة عليا لتراجع النظر في قضية تحكم فيها. |
Commentaires récents